Книги

Проблема всей жизни

22
18
20
22
24
26
28
30

— И как долго вы будете выяснять причины?

Японец улыбнулся уже по-настоящему, признав за мной право задавать действительно правильные вопросы.

— Я думаю, полтора-два года нас вполне устроят.

А гнилую сакуру в свою перелицованную задницу не хочешь, чжи узкоглазый?

Конечно, это не вслух. Иначе я быстро отправился бы на тот свет, и обещанный бандитом срок "обеспеченного рабства" Проблемы из полутора-двух лет мог вырасти до пожизненного.

Теперь ясно, что самураям совершенно неинтересно, как скоро и насколько полно я верну им долг. Пока я буду искать деньги, они просто используют таланты Тьянь во благо своего кармана. И очень маловероятно, что успокоятся, пока не выжмут мою Проблему досуха.

— У вас есть какие-нибудь возражения? — поинтересовался якудза.

Я взглянул на стоящих чуть-чуть поодаль охранников, готовых в любую секунду превратить меня в дуршлаг. Никаких возражений не было.

Вот это и называется гол как сокол.

Я стоял на неизвестной мне улице незнакомого города, посреди абсолютно чужих людей, которым нет никаких дел до моих проблем вообще, и моей Проблемы в частности.

В душе кошачий помет, в кармане пустота. И было-то негусто, но кто-то из шаловливых ребят-якудза решил, что мне тяжеловато носить несколько китайских бумажек, и во время обыска облегчил мне ношу, вынув почти всю наличность. Оставил какие-то копейки — дай бог хватит на пару звонков с уличного терминала. Документы, правда, не тронули, и мои собственные, и на груз. Вернули и сумку, уж не знаю, изъяли из нее что-то или нет. Я даже не в курсе, что туда успела сунуть Тьянь во время бегства из гостиницы.

Взгляд перескакивал с витрины на витрину, с вывески на вывеску. Тут и там я узнавал китайские иероглифы, которые Япония позаимствовала у своего большого соседа еще в средние века. Только вот читались в большинстве случаев эти закорючки совершенно иначе, хотя смысл — опять же в большинстве случаев, — не теряли.

Найдя кое-какие знакомые сочетания знаков, я определил под вывеской кафешку и зашел внутрь. Тут же подскочила девочка-официантка, почему-то в европейской одежде. Я оглянул зал — тожество современных технологий, пластик, сталь, стекло. Даже обеденные столы из прозрачного материала, и при необходимости сквозь столешницу можно было убедиться, что твои ботинки начищены как надо.

— Кто-нибудь из персонала говорит по-китайски или по-английски? — спросил я на языке мандаринов. Потом повторил вопрос на инглише.

Девочка закивала, что-то прожурчала по-японски, и тут же одну японку сменила другая. Прикольная такая толстушка. Вообще, среди японок нечасто встретишь пухленьких, тем более пухленьких и симпатичных.

— Что угодно мистеру? — спросила она по-английски. — Можем предложить бизнес-ланч по трем из возможных…

— Пожалуйста, чай, — по возможности вежливо оборвал я поток предложений. — Черный, с лимоном и сахаром. Как можно крепче.

Толстушка вполне по-европейски кивнула и полусекундной дробью постучала пальцами одной руки по ладони другой.

Об этой фишке я только слышал, видеть в действии пока не доводилось. Считалось, что обучиться "ладошкам" очень тяжело, но знающий человек печатал на собственной руке примерно в четыре раза быстрее самого шустрого тайпера, даже работающего с биосенсорной клавиатурой.

Вот уж воистину кафе высоких технологий!