Книги

Призрак Рембрандта

22
18
20
22
24
26
28
30

— Вам пора в путь, — сказал Питер Богарт, помогая Финн подняться на ноги.

Она посмотрела на мертвого Хана с зажатым в руке пистолетом.

— А как быть с ним? Он спас мне жизнь.

— Мы о нем позаботимся, — пообещал ей Богарт. — А сейчас идите за мной.

Пройдя мимо ряда молчаливых древних воинов, путешественники поднялись по тропинке и один за другим проскользнули в узкую щель в каменной стене. Не оглядываясь, Питер Богарт провел их во вторую пещеру, а потом — в круглый тоннель, плавно спускающийся к морю. Как он и обещал, там их ожидала шлюпка — старомодная, но крепкая, с восемью веслами, двумя парусами и мачтой, которую нетрудно будет установить. Она легко покачивалась на волнах прилива, наполовину затопившего широкую низкую пещеру с выходом в открытое море. В шлюпке уже стояли высокие кувшины с водой и корзины с запасом еды на десять дней.

— Кто из нас сядет на руль? — обратился Билли к Хансону.

— Будем меняться, — улыбнулся тот в ответ.

— Ты помнишь ориентиры? — спросил Питер.

Билли кивнул:

— Маленький медведь сзади, Сириус и большая собака — впереди.

— Вторая звезда по правому борту, и так до утра, — добавила Финн и, поднявшись на цыпочки, поцеловала высокого рыжеволосого человека в щеку.

Вода в пещере все прибывала, и из тоннеля до них донеслись первые мелодичные вздохи. Музыка старого Вильгельма.

Все уже карабкались в шлюпку, а Финн задержалась на каменном приступке.

— У нас было совсем мало времени, — вздохнула она.

— Времени никогда не хватает, дитя мое. Так уж устроен мир.

— Это несправедливо!

У нее по щекам покатились слезы.

— Жизнь вообще несправедливая штука, но все-таки она очень хороша, поэтому держись за нее покрепче.

Питер нежно поцеловал Финн, а потом улыбнулся.

— Передай моему племяннику, что он был совершенно прав насчет птицы. — Он прикоснулся к ее щеке. — Прощай.