Книги

Приватир

22
18
20
22
24
26
28
30

— Есть такое дело, — подтвердил я.

Если получится, то ход вырастет до сто пятидесяти, а то и сто шестидесяти вёрст в час, что совсем не лишнее.

— Технически, запаса прочности конструкции для усиления тяги, хватить должно. Но вы представляете себе на сколько увеличится расход топлива, мощность на ровном месте не берётся.

— Примерно вдвое, — кивнув, подтвердил я.

— С учётом установки двух дополнительных машин, почти втрое, а это уменьшение автономности практически во столько же.

— Вот поэтому я хотел бы, чтобы вы установили в трюме дополнительные топливные танки. Разместив их вот так.

С этими словами я извлёк из портфеля и выложил перед ним чертёж. Ничего особенного, глухой контейнер, внутри которого и размещаются танки. Простенько так и со вкусом.

— Я так понимаю, это ниша под «Облегчитель», — указал он на одну из деталей.

— Совершенно верно.

— Как-то дорого вы собираетесь бороздить небесную синь, Фёдор Максимович, — помял подбородок хозяин верфи.

— Увы, нет в жизни совершенства, — наиграно тяжко вздохнул я.

— Что-то ещё?

— В отсеке артефакторов, вот тут, — я взял один из листов чертежей, — нужно будет устроить небольшую глухую конторку.

— Хм. Только дверь, и никаких окон. Зачем вам это? Ладно, надо, так надо, — видя, что отвечать я не намерен, ответил он.

— И ещё, мне хотелось бы установить таран, — обозначил я новую задачу.

Тут чертежи я не представил, ввиду отсутствия какого-либо опыта, да и представления вообще. Оставалось полагаться на знания Семёнова.

— Хм. Видите ли, молодой человек, «Кистень» грузопассажирский дирижабль, и к подобным усовершенствованиям совершенно не пригоден. Боевые корабли изначально проектируются из расчёта на использование тарана. Чтобы установить его на ваше судно, потребуется глубокая модернизация. Ей богу, проще продать ваше судно, доплатить и приобрести лёгкий крейсер.

— Кратко, по делу и доходчиво, — улыбнувшись развёл я руками.

— Я так понимаю, Фёдор Максимович, вы собираетесь податься в приватиры, — наконец сделал вывод хозяин эллинга.

— Есть такое дело, Матвей Денисович.