— А кто присматривал за тобой?
Малыш на минуту смутился, но потом ответил:
— Обо мне заботилась Мэри. Она старалась быть доброй, но все время ссорилась с тем человеком.
— Каким человеком, Эдам?
— С человеком, который был в черной маске.
— Хорошо, Эдам. Ты помнишь, как выглядела Мэри?
— Это девушка.
— Постарше? Молодая? Волосы у нее были темные или светлые? Стройная или толстая?
— Она была тощая! — фыркнул Эдам и задумался. — А волосы у нее были темные. Я больше не хочу отвечать на вопросы. Я хочу к тете Брин!
Ли вздохнул. Он тоже хотел к Брин. Он хотел, чтобы она позвонила в полицию. Он будет настаивать на этом, как только она войдет в дом.
— О"кей, Эдам. — Ли прижал его к себе, поворошил волосы и отпустил. — Хочешь мороженое или что-нибудь в этом роде?
— У нас есть шоколадный торт! — воскликнул Кит.
Барбара, которая в первые пять минут пребывания дома отказывалась отпустить Эдама от себя, по-прежнему находилась неподалеку.
— Давай, Эдам, поедим мороженое.
Барбара, обеспокоенно нахмурившись, глянула на Ли и показала на часы, висевшие на стене в кухне.
Брин уже должна была вернуться. Ли вышел на крыльцо и поглядел на наручные часы. Он звонил ей в «Маунтин-Вью» уже более получаса назад, но пока фургон не появился.
Что за чертовщина могла ее так задержать?
Зазвонил телефон, и он бросился назад в дом, оказавшись рядом с аппаратом, прежде чем Барбара сняла трубку.
— Алло! — кратко ответил он, глядя на Барбару.
— Твоя подружка попала в маленький несчастный случай, Кондор. Не надо сильно волноваться — он действительно небольшой. Но я представил себе, что ты все еще носишься с идеей позвонить в полицию. Не надо. Она не сможет всегда следить за домом и детьми, и ты не сможешь следить за ней все время. Слышишь, что я говорю, Кондор?