— Я солгал, чтобы уберечь Заратана от гнева брата Ионы. Сказал, что я разбил горшок.
— Значит, твоя вина больше, ты это понимаешь? Даже несмотря на добрые намерения.
— Да, брат, — ответил Кир, послушно кивая.
Варнава встал из-за стола, и куски папируса едва не разлетелись в стороны. Его глаза расширились от ужаса, и он аккуратно сел обратно на скамью.
— Полагаю, от меня ждут, что я назначу вам какое-нибудь наказание, — сказал он, положив ладони на колени, будто в раздумье. — Я налагаю на вас епитимью. Поститься три дня и помогать мне переводить последние из текстов, попавшие в нашу библиотеку, — наконец сказал Варнава. — Кир, думаю, ты неплохо знаешь арамейский?
— Да, брат, — ответил Кир, кивая.
— Хорошо. Идите оба в библиотечную крипту, находящуюся под молельней. Там на столе разложены папирусы. Переведите их текст на греческий.
В крипте хранились самые ценные документы. Заратан там еще ни разу не был. Как и большинство монахов обители.
— На греческий, брат? — переспросил Кир. — Не на коптский?
Хотя они часто говорили на греческом, языке Евангелий, коптский язык был общим для христиан Египта. Зачем же Варнава хочет переводить документы на греческий?
— Да, греческий. Я хочу, чтобы эти книги могло прочитать большее число людей. Считаю, что Евангелие от Петра является важным…
— Евангелие от Петра! — воскликнул Заратан. — Разве эта книга не является запрещенной?
Варнава, похоже, не обратил никакого внимания на его возражение.
— Для самых первых христиан такие книги, как Евангелия от Петра, Филиппа и Марьям, были священными, Заратан. Нужно прочесть их, чтобы понять почему.
— Но они были…
Варнава поднял руку, призывая его к молчанию.
— Не делай из Царства Божьего в твоем сердце пустыню, Заратан. Читай слово Господа нашего, где бы ты ни нашел его… и будь благодарен Ему за это.[14]
Заратан застонал, как от боли.
— Да, брат, — ответил Варнаве Кир.
Варнава махнул рукой, отпуская их, и вернулся к работе с кусками папирусов.