Книги

Повелитель миражей

22
18
20
22
24
26
28
30

Девушка выбрала салат, я заказал себе стейк с помидорами и соусом песто. Наконец разговорил девушку. Кристина рассказала про детство, проведенное с бабушкой, и о своих.

И все шло бы прекрасно, если бы в какой-то момент к нашему столику не подошел аристократ из-за соседнего столика.

— Простите, что отвлекаю, — слегка поклонился он мне. — Мы с друзьями слегка не рассчитали наши финансы. Можете выручить нас, оплатив часть счета? Я верну вам деньги, слово благородного.

— Нет, — спокойно ответил я и огляделся по сторонам в поисках охранника или официанта, который отгонит от нашего столика любителя пожировать за чужой счет.

— И все же, может быть, вы передумаете? Мой род достаточно знатен и щедр.

— Господин, вы бы не отвлекали мальца, — прогудел крепыш из-за столика. — Дайте им с девчонкой покоя.

Но мой покой не входил в интересы аристократов. Пока «бандит» за столиком говорил, силуэт аристократа подернулся иллюзорной пленкой и раздвоился. Образ мужчины остался на месте, а вот силуэт, едва заметный под иллюзией невидимости, шагнул ко мне и потянулся к карману пиджака, где лежал бумажник. Не будь я иллюзионистом, не увидел бы.

— Увы, не могу вам помочь, — подпускаю в голос чуточку притворного сожаления.

А потом — выхватываю из ножен кинжал и бью в бедро туманной фигуры.

Обе иллюзии растаяли — непросто удерживать магические плетения, когда в тебя всаживают лезвие. Визжащий аристократ падает на пол, сжимая ногу, к нам несется официант, а я вытираю клинок салфеткой.

Вечер испорчен.

Глава 7

Посетители ресторана оказались людьми закаленными — стоило раненому упасть на пол, как люди привычно потянулись к оружию, благо, обнажать клинки и пускать их в ход никто не стал. Сразу нашелся слабенький целитель, остановивший кровь незадачливому вору. Официант, чудом возникший у нашего столика, попытался было схватить меня за плечо — видимо, чтобы я никуда не сбежал, но ладонь слуги едва не напоролась на выставленный кинжал.

— Не нужно меня касаться. Я дождусь полиции, и не собираюсь нападать на кого-либо, но трогать меня не стоит.

— Господин, госпожа, я требую вас оплатить заказ, — с каменным лицом произнес официант.

Дружки аристократа под шумок пошли к выходу — мешать им я не стал.

— Очень удобно, — спокойно произнес я. — То есть, пока пытались развести на деньги на оплату чужого заказа, ты бездействовал, а как только опасность миновала — появился?

— Я ничего подобного не заметил. Зато прекрасно видел, как вы ударили этого человека.

Можно было позвать управляющего и задать вопрос — почему в стенах заведения происходит подобное. Но у меня возникла другая мысль. Я решил не портить вечер окончательно скандалами и заявлениями, а сыграть по-крупному. Если в этом месте, которое я помню как весьма достойное, прислуга ведет себя трусливо и неправильно, это место вовсе перестанет существовать.

— Без проблем, я рассчитаюсь, — кладу на стол две пятитысячных бумажки. — Имейте в виду, ваш ресторан мог бы стать одним из лучших в городе. Но уже не станет.