Она с усилием поднялась и последовала за мной по узкому проходу вдоль купе.
— Сэр? — Сзади раздался голос проводника.
Я обернулся, заметив, что ему не понадобилось и секунды, чтобы разглядеть кровь на моих руках, разводы сажи и копоти на моей одежде.
— Вы никогда нас не видели, — произнес я в тот самый момент, когда поезд заскрежетал тормозами.
Вайолет крепко вцепилась мне в руку и встала прямо у меня за спиной. Она вела себя как испуганный зверек, ищущий защиты у большого зверя, у более сильного члена стаи.
Я продолжал пристально смотреть в водянистые сонные глаза проводника.
— Мы сейчас уйдем. И когда вы покинете этот вагон, вы забудете о нас, — сказал я и стал спускаться по ступенькам короткой лесенки, которая вела из вагона на платформу.
Проводник последовал за нами, наступая на ступени так, словно никак не мог решить, стоит ли выходить из поезда и задавать нам еще какие-нибудь вопросы. Я продолжал сверлить его взглядом.
— Я никогда не видел… — Я услышал, как проводник повторяет мои слова, но конец его фразы поглотил очередной громкий гудок паровоза. Поезд тронулся, направляясь дальше в глубь страны.
— Что случилось? — спросила Вайолет, отряхиваясь от пыли, которую поднял ушедший поезд. Ее все еще шатало, словно она была чем-то одурманена или пьяна.
— Вампиры обладают особенной силой — силой гипноза. Я могу заставить человека подчиняться мне. Не люблю пользоваться внушением, но иногда это бывает очень кстати. — Я надеялся, что мне больше не придется никого гипнотизировать по дороге к поместью Эбботов. Всего-то и было впереди километров пять, но, кто знает, вдруг миссис Тодд с почты или мистер Эванс из универсального магазина начнут выглядывать из-за занавесок, интересуясь, что это делает смотритель Мэнор-хауса Стефан с плачущей и больной девушкой. — Но мы уже в Айвенго, — успокоил я Вайолет. — Здесь ты в безопасности.
Вайолет покачала головой.
— Я
Я заметил, как ее всю передернуло, и вдруг понял, что солнце, наверное, причиняет ей невыносимую боль. Руки и ноги ее покрывались красными пятнами, а лицо блестело от пота. Я беспомощно взглянул на свое кольцо с лазуритом, сожалея о том, что не могу ей ничем помочь. Мне нужно было носить кольцо, не снимая.
— Пойдем. — Я взял ее под руку и перевел на тенистую часть улицы. Толку от этого было мало, но ей стало хоть немного легче. И мы тихонько зашагали по извилистой тропинке к поместью Эбботов.
15
Когда мы добрались до тропинки, которая вела к внутреннему саду при Мэнор-хаусе, мне наконец полегчало, и в голове у меня прояснилось. Нас окружали прекрасные леса — темные, дикие и таинственные. Одна из местных легенд гласит, что когда-то давным-давно эти земли облюбовали эльфы. Они поселились в лесах и, прячась в ветвистых кронах и за широченными стволами здешних дубов, заботливо присматривали за лесными обитателями. Конечно, я не верил в эти сказки. Я изучил здешние леса вдоль и поперек, преследуя дичь и убивая диких животных. И я отлично знал, что никаких заботливых волшебных существ тут не водилось. А если они и жили в этих лесах, то им следовало бы лучше выполнять свою работу и спасать беззаботных белок и рассеянных кроликов от клыков вампира. Но сама легенда меня очень вдохновляла. Хотя бы потому, что она доказывала: люди продолжают верить в добро даже тогда, когда рядом с ними творится так много зла.
Мы вышли из леса к долине, где на вершине небольшого холма стояло длинное трехэтажное здание из кирпича. Это был Мэнор-хаус — главный дом поместья Эбботов.
— Вот мы и пришли, — произнес я, обводя широким жестом открывшуюся нашим взорам картину. Словно король, показывающий свои земли подданным.