Даркнайт мрачно смотрел на нас исподлобья, затем махнул рукой, и рядом со мной тут же появился слуга, который наполнил кубок.
Брюс почтительно кивнул и снова попытался уйти, но ревнивый бесёнок внутри меня не желал униматься. Не спеша опуститься в кресло, я коснулась рукава его камзола и тихо сказала:
— Я отпускаю вас ненадолго, милорд!
— Ваша Светлость, — поклонился рыцарь и, наконец, отошёл.
Улыбнулась ему напоследок, бросила взгляд на другой конец стола и неожиданно вздрогнула. Герцог Блэк смотрел на меня, мрачно прищурившись. Его тяжёлый взгляд из-под бровей не предвещал ничего хорошего.
Дёрнула плечом, демонстративно подняла кубок и выпила до дна. Даркнайт отодвинул кресло и встал. Все присутствующие встали тоже. Повисло молчание. Продолжая сверлить меня взглядом, герцог Блэк сказал:
— Рад видеть, что вы окончательно поправились после болезни, миледи.
— Благодарю, Ваша Светлость, — сдержанно кивнула я.
— В таком случае прошу вас ожидать меня в своих покоях.
Я моргнула, чуть не выронила кубок, пытаясь поставить его на стол, затем хрипло спросила:
— Сегодня?
— Сейчас.
Алисия подошла ко мне, чуть склонила голову в сторону герцога:
— Ваша Светлость.
— Ваше Высочество, — ответил тот, продолжая смотреть на меня.
— Идём, Мэрион, — шепнула сестра, и мы вдвоём, а за нами наши фрейлины, двинулись в сторону выхода из зала, проходя мимо почтительно склонившихся придворных.
И только когда за нами закрылись двери, а фрейлины слегка отстали, сестра едва слышно простонала:
— О, Светлый Бог, что ты наделала? Зачем?
— Ты о чём? — шепнула я в ответ, озадаченно всматриваясь в её бледное лицо, на котором плясали тени и отблески факелов.
— Зачем привлекла его внимание? Нужно было тихо уйти, когда я позвала тебя, глядишь, всё бы обошлось, мы бы выиграли ещё несколько дней, но сейчас всё пропало…