Аннику будто сбили с ног. Она не хотела задавать следующего вопроса. — Это то, что ты делаешь, как только покидаешь меня?
Его ответ был незамедлительным. — Нет, Анни. Никогда.
Анника вскочила на ноги. Черт подери этого мужчину. Черт подери то, как он смотрел на нее, как будто она в один момент была всем, и ничем в следующий.
— Почему ты здесь, Мерсер? — в её голосе послышались всхлипы. — Я уже говорила, что люблю тебя. А ты что-нибудь ко мне чувствуешь? Хоть что-нибудь?
Он не смотрел на неё. Он смотрел на высокие тополя. — Да, — сказал он так тихо, что она чуть не пропустила этого. Она думала, что он подойдет к ней, но он этого не сделал. Он повернулся и исчез в темноте.
— Мерсер, — прошептала Анника, а затем рухнула в грязь. Она не знала, как долго она проплакала.
Хотя последнее, что она почувствовала, это то, что на следующее утро, когда она вернется в Раздор-Сити, нужно сходить в церковь. Ожидалось, что она будет хорошим примером для своих учеников.
Она оделась, чувствуя слабость и недомогание. Крошечное отражение подтвердило, что так оно и было.
Она была в городе еще за полчаса, до начала церковной службы. Миссис Свиллинг чинно сидела в своей повозке перед Торговым домом, пока ее дочь Харриет ерзала за спиной. Она сухо кивнула Аннике.
— Мисс Ларсон.
Анника услышала мужские крики и поняла, что они исходят из здания в пятидесяти ярдах. «Комната Розы».
— Доброе утро, миссис Свиллинг. Вы хорошо выглядите.
Женщина надменно фыркнула. — Спасибо. Я чувствовала бы себя намного лучше, если бы мистер Свиллинг не привлекал бы к себе внимание, участвуя в скандалах этого дьявольского логова.
Анника посмотрела на улицу. Ей не хотелось выслушивать жалобы миссис Свиллинг, но у неё не было выбора.
Миссис Свиллинг облизала тонкие губы, наслаждаясь сплетнями, она заговорщицки наклонилась вперед. — Вчера вечером порезали одного шахтера, — она взмахнула перчаткой в руке. — О, он будет жить. Было не смертельно, но причина в одной из этих грязных голубок, — она поморщилась. — Только состояние хуже, чем у тех больных женщин, доставляющих им удовольствие, которыми они восхищаются. Нападение совершил родной брат мистера Долана. А позже его нашли с кровью на одежде, когда он спал на коленях шлюхи.
— Родной брат мистера Долана.
У Джеймса Долана был только один живой брат. Ночью он оставил ее в раздрае. Видимо потом он, провел ночь удовольствия и разбоя.
— Мисс Ларсон, — внезапно голос миссис Свиллинг стал обеспокоенным. — Вам нездоровится?
Да, хотелось сказать Аннике. Я больна. Больна страстью разрушающей и бесполезной любви.
— Думаю, да, миссис Свиллинг. Пожалуйста, прошу меня простить.