Книги

Полицейская сага

22
18
20
22
24
26
28
30

Хауэлл вскочил и побежал к ним. Очутившись поближе, он увидел, что у Фокси из раны на груди, заливая землю, хлещет кровь. Казалось, Фокси на какое-то мгновение узнал его, дико поглядел, пытаясь что-то сказать, но не смог и замер. Карр положил пальцы на затылок старика и потряс ему голову. В это время Сазерленд взял фонарик точечного света и направил луч в раскрытые глаза.

— Ничего, — проговорил он.

Такер подошел к черному ходу и прошел внутрь дома. Потрясенный Хауэлл, неспособный задавать даже какие-либо вопросы, проследовал за ним. Войдя в дом, Такер направился в гостиную, где стоял телефон, и набрал номер.

— Бартлетт?.. Говорит начальник. Сделайте следующее. Во-первых, позвоните доктору Тому Мадтеру и спросите, не сможет ли он немедленно подъехать к дому Фокси Фандерберка… Нет, «скорую помощь» вызывать не надо, просто попросите приехать самого доктора. Теперь скажите, сколько человек сидит у вас в тюрьме?.. Отлично. Теперь свяжитесь с заведующим городским хозяйством — если его уже нет на работе, то позвоните ему домой и заявите, что вам потребуются все ломы и лопаты, какие только есть у него на муниципальном складе. Вызовите одну из патрульных машин и попросите кого-нибудь из людей подменить вас, затем заберите всех своих заключенных из камер, поезжайте с ними на склад, возьмите там инструменты и грузовик и на двух машинах отправляйтесь к Фокси Фандерберку. Поняли?.. Отлично. Заберите с собой все фонарики, что есть. А если на складе есть аварийное освещение, везите сюда и прихватите силовой кабель… Неважно, составлю акт, когда приедете. А пока берите людей и везите инвентарь! — Он положил трубку и поглядел на Хауэлла. — Джон, — проговорил он, — я еще не сказал, как я рад вас видеть?

Глава 22

Билли успел приземлиться в аэропорту имени Рузвельта всего за десять минут до наступления темноты. И решил, если только его изберут губернатором, добиться установки на этом маленьком поле башенного прожектора и линии навигационных огней вдоль взлетно-посадочной полосы.

— Поехали сначала ко мне домой, — предложил он Холмсу. — Выпьем оба, а потом попробуем разыскать Такера. Надо взять это дело под контроль. Вам сообщили, что он получил федеральное постановление об обыске у Фокси, а в участке сказали, что он в Нью-Йорке.

Патриция радушно встретила их и налила им по «бурбону». Билли позвонил в участок. У телефона оказался Жиртрест Меррей.

— Меррей, это Билли Ли. Начальник в Нью-Йорке, или где?

— Губернатор, насколько мне известно, он у Фокси Фандерберка, — смущенно отвечал патрульный. — Он звонил сюда примерно сорок пять минут назад и велел Бартлетту позвать к Фокси доктора Мадтера, забрать заключенных из тюрьмы и отправить их туда же с ломами и лопатами. Вот и все, что я знаю. Может быть, вы его поймаете, если позвоните Фокси.

Билли поблагодарил дежурного и повесил трубку.

— Час от часу не легче. Такер, похоже, у Фокси, причем попросил приехать Тома Мадтера и привезти ломы и лопаты.

Схватив телефонную книжку города Делано, он разыскал там номер Фокси и набрал его.

— Знаете, было время, когда я мог наизусть назвать вам номер Фокси, — прищелкнул пальцами Холмс. — И даже когда перешли на автоматический набор, я держал в уме множество номеров. Странно, проходит время, и ты забываешь, что раньше помнил.

Билли с тревогой поглядел на него. Банкир целый день вел разговоры в подобном ключе. Он положил трубку:

— Занято!

Попробовал еще раз набрать номер, но столь же безуспешно. Они молча посидели несколько минут, допили виски, и Билли попробовал дозвониться еще раз.

— Опять занято! Похоже, нам лучше туда поехать самим… И они поднялись. — Мистер Холмс, по правде говоря, вам туда ехать необязательно. Могу подвезти вас домой.

— Нет, такого я пропустить не могу, — заявил Холмс. Выпивка, казалось, вернула его к жизни. — Поехали!

У поворота к дому Фокси их остановил сержант Бадди Бартлетт.