В большом зале было шумно, играла музыка, звучал смех. За столами сидели в основном большие компании. Таких пар, как Глеб и Полина, практически не было, так как в таверну приходили не на свидания с любимыми, а для встречи с друзьями, где можно сытно поесть, громко покричать и посмеяться.
– Ничем не отличается от наших кабаков, – прошептал Глеб, как испуганный подросток держась за руку Полины. – А почему называется «Ключ Юга»?
– Хозяин родом из Прованса. Это юго-восток Франции, – так же шепотом ответила Полина. – Наверное, поэтому.
– Странная аналогия. – Глеб присел за только что освободившийся столик у камина, осторожно осмотрелся, потрогал льняную скатерть, деревянную вазу на столе, в которой стояла веточка розмарина. – Ты знаешь, что розмарин делает человека счастливым и хранит молодость?
– Quoi?[15] – пробасил голос над его головой, заставив со страхом обернуться.
Полина быстро перевела слова своего спутника толстому Барнабе, хозяину таверны, который, поджав губы, с подозрением уставился на изнеженного иностранца. Слушая Полину, Барнабе выкатил глаза от восторга и захлопал в ладони, потом принялся громко говорить и азартно хватать ее за плечи. Полина так же темпераментно отвечала ему и задорно смеялась. Сначала Глеб с интересом наблюдал за их комичной и непонятной беседой, потом ему надело, так как казалось, она не имеет конца, и принялся рассматривать зал, одновременно обдумывая, какой ключ оставила Марина в этом заведении. Наконец, Полина закончила беседу и присела за стол.
– Нам сейчас подадут овощной суп, – сказала она. – Потом тушенную в красном вине говядину. И бутылочку хорошего вина.
– Он твой старый приятель?
– Барнабе? – хихикнула Полина и с удовольствием принюхалась к закуске, которую принесла круглая и веселая дочь хозяина. – Попробуй! Это пюре из черных оливок и анчоусов с оливковым маслом. Очень вкусно. Маринка обожала эту пасту.
– Ты не ответила, – напомнил Глеб и замычал от удовольствия, когда положил в рот кусочек белого хлеба с черной пастой.
– Нет, не приятель, – ответила Полина. – Но, похоже, с Мариной они были в тесных отношениях. Толстый сейчас принесет конверт, который «мадам Марин» просила передать подруге, то есть мне, когда она появится.
– Быть не может! – недоверчиво воскликнул Глеб. – Все оказалось намного легче, чем мы предполагали!
– А ты считаешь, что нужно было головы сломать, прежде чем отыскать этот долбаный ключ? Я, смею напомнить, едва не сломала. Да и ты из-за этой головоломки мог со вчерашнего дня лежать в могиле с дыркой во лбу. Потому что если бы не мое желание отыскать то, что якобы отдала мне Марина, мы не оказались бы в пентхаусе, и Алка с Лисиным не отвезли бы нас в поместье Шемеса.
Глеб, пристыженный этими словами, покорно молчал, после с любопытством посмотрел на хозяина, который положил перед Полиной белый конверт. Когда он ушел, Полина быстро распечатала его и вытащила листок обычной бумаги, исписанный с одной стороны ровными красивыми буквами.
– Что там? – голос Глеба срывался от возбуждения.
– Стихи, – рассмеялась Полина и принялась читать вслух. – Я для него забыла честь мою – единственное счастье нашей жизни. Ему я власть и совесть отдаю, я для него отринула семью, презренной стала в собственной отчизне. Я для него отвергла всех друзей, прошу поддержки вражеского стана, пожертвовала совестью своей, презрела гордость имени и сана и, чтобы он возвысился, умру…
– Оказывается, Марина Анатольевна была поэтессой. Но что это за бред?! – не выдержав, вскричал Глеб. – Мы пролетели почти три тысячи километров, чтобы ознакомиться с этими писульками? Скверный у нее юмор, – он вдруг вырвал письмо из рук Полины, которая с высокомерной улыбкой наблюдала за его раздражением.
– Эти стихи принадлежат перу Марии Стюарт, – сказала она, поблагодарив дочь Барнабе, которая поставила перед ней тарелку с супом.
– И что? – тут же успокоился Глеб. – Только не говори, что разгадала послание.
– Еще бы… – Полина принялась есть суп, не обращая внимания на недовольное бормотание Глеба. – Марина указала, где находится ключ, который так нужен Пересу.