Книги

Похищенный

22
18
20
22
24
26
28
30

Прошло несколько напряженных минут. Карла поднялась с дивана, собираясь уходить:

— Извините, но мне уже пора. Мне очень жаль. Если что-нибудь прояснится, ты обязательно позвони мне. Неважно, днем или ночью, я все равно буду ждать. Я взяла недельный отпуск. Нужно детей подготовить к школе и еще найти для них приличную няню, которая не станет отбивать мужей у соседок. — Как только с губ слетели последние слова, Карла тут же прикрыла рот ладонью. — Ой, прости, я сморозила глупость! Представляю, что ты сейчас переживаешь!

— Вряд ли это вообще возможно представить, Карла. Да я и сама, наверное, не смогу описать, что именно я сейчас испытываю.

Сара тоже потянулась за своим плащом, и Джесс охватила паника:

— Но ты же не бросишь меня, мам, да? Я надеялась, что ты останешься со мной подольше. Я не хочу находиться одна, когда он вернется.

Сара нежно погладила дочь по щеке:

— Я лишь заскочу домой, чтобы покормить кота, захвачу с собой кое-какие вещи и тут же вернусь. Я останусь с тобой столько, сколько ты захочешь. Через час я буду здесь.

Джесс аккуратно закрыла за ними входную дверь и вернулась в гостиную. Она взяла в руки тяжелую серебряную рамку со свадебным снимком и что есть силы швырнула о мраморный камин.

Теперь ей хотелось упасть на кровать, сжаться в комочек и спать до тех пор, пока не закончится весь этот кошмар.

Прошла еще одна бессонная ночь. Женщины не стали подниматься в спальни, а прикорнули прямо в гостиной. Наутро Джесс решила обратиться за помощью в местный полицейский участок, чтобы получить соответствующие инструкции и начать действовать.

Возбужденная до предела, Джессика заставила себя немного успокоиться. Ее представили молодой и симпатичной сотруднице полиции, которая тут же провела ее в один из кабинетов. Джессике предложили отвратительный кофе в пластиковом стаканчике.

— Меня зовут Джуди Симмонс, — представилась сотрудница полиции. — Если я правильно все поняла, ваш муж и сын не вернулись после непродолжительного отдыха. Я, правда, не совсем уверена, что мы сможем вам чем-то помочь, миссис Паттерсон. И все же расскажите мне обо всем подробно и по порядку.

И Джесс поведала Джуди всю историю, не упуская из виду подозрения Карлы. Но хотя Джуди слушала Джессику внимательно и даже временами покачивала головой и вздыхала, она не могла предложить никакой практической помощи. Ведь Джессика прекрасно знала, что ее родные уезжают, и даже сама, так сказать, санкционировала этот отдых. Шелдон не был стеснен никакими судебными или иными обязательствами, а потому имел полное право передвигаться по стране и за ее пределами по своему усмотрению. Никаких нелегальных поступков он не совершал, а потому полиция не имела права его задерживать.

— Но он ведь не имел никакого права забирать моего сына и вот так бесследно исчезать? Это же неправильно! Он не должен был так поступать.

— Простите, миссис Паттерсон, но Камерон Джон является не только вашим сыном, но и мистера Паттерсона. Вы оба имеете на него совершенно равные права. Мне бы очень хотелось помочь вам, но из того, что нам известно на сегодняшний день, могу сделать весьма неутешительный вывод. Пока что у нас просто связаны руки.

— Но так не бывает! Должен быть какой-то выход! Он не может вот так просто…

Сотрудница полиции прервала ее страстную речь. Тон ее был сочувственным, но голос прозвучал твердо:

— Я понимаю вас, я ведь сама мать, но ваш сын является также и сыном мистера Паттерсона.

— Да перестаньте вы твердить мне одно и то же! — не сдержалась Джесс. — Это лучшее, что вы можете предложить мне в виде успокоения?

— Я могу порекомендовать вам некоторые организации, которые, вероятно, предложат вам свою поддержку. Ну а пока никакого преступления не совершено. Вы же сами убедили меня в том, что, пока ваш сын находится со своим отцом, ему ничего не угрожает. Во всяком случае, именно сейчас полиция бессильна что-либо предпринять.