Книги

Подменённая невеста для чёрного дракона

22
18
20
22
24
26
28
30

Лукреция мгновенно усмирила огонь на скатерти. В воздухе запахло жённой древесиной.

— Ты хотела меня убить?

— Нет, просто лишить зрения. — Ида невозмутимо взяла кипящей стакан с соком и сделала глоток.

Подобная ситуация полностью разозлила, так неумело сдерживающихся сестёр. Одна из них кинулась на Лаиду, другая, посчитав меня во всём виноватой, собственно, на меня.

Крики перебранки были слышны в каждом отдалённом уголке особняка. Лаида с Лукрой не остались в стороне и полностью отдались возникшему противостоянию.

— Прекратите немедленно! — Король крикнул, пытаясь нас разнять. Он, как и остальные прибежавшие попытался усмирить обстановку.

Сёстры Ритт тыкали в нас пальцами и обвиняли чуть ли не в заговоре. Обе девушки ревела в голос и жалобными стонами просили защитить их от нас.

— Это ложь. — Спокойный голос Иды повис в возникшей тишине. — Они напали на Магдалию первыми, обвинили её в том, что она ест за их счёт. Король, — девушка встала из-за стола и поклонилась Юставу третьему, — они ведут себя недостойно, я всего лишь пыталась защитить подругу. Они унизить её при всех и получили по заслугам.

Король побледнел и резко развернулся к притихшим смутьянкам.

— Ваше поведение безнравственно. Я буду вынужден подумать о вашем участии в отборе. Невестка с такими качествами мне не подходит. Вы обе не достойны моего сына. Что касается участия Магдалии Язером, я самолично уговаривал её стать одной из участниц. На такую девушку как она вы обе должны равняться. Её семья древнейшая и принесла магам много побед и почтения. Вы должны ценить это. И последнее событие не должно перечёркивать прежних заслуг перед своей страной. А сейчас идите в свои комнаты и подумайте о том, что я вам сейчас сказал.

На сестёр больно было смотреть. Они притихли и чуть ли умерли от стыда на месте. Беззвучные слёзы катились по их щекам. Их отчитывали при всех. Они поклонились королю, зачем-то поклонился мне и молча исполнили приказ.

После и король удалился от нашего столика.

Я еле дышала. Но в спокойствии мне не долго оставалось прибывать.

К нашему обугленному, повреждённому столику подошёл Лиред.

Он исподлобья взглянул на Лаиду, небрежно посмотрел на Лукрецию и прямо, деловито на меня.

— Мне приказано сопроводить тебя на испытание совместимости силы с женихом.

Интересный поворот. Я и не думала об этом испытании, но если рассуждать логически, то пройти его я, явно, должна.

Мой, теоретический, воздух и огонь принца. Он разве не знает, что я не владею стихией своей семьи? Ему не сказали? Видимо нет. И сейчас мне придётся рассказывать всем им, почему у меня ничего не выходит.

— Хорошо. — Я встала из-за стола, поправила платье и последовала за, быстро удаляющимся, Лиредом.

Подруги пожелали мне удачи вселяя в меня малую долю уверенности.