Джессика замерла.
– Чарли, меньше всего я хотела, чтобы так случилось.
– Что?
– Предполагалось, что ты будешь расследовать убийство моего брата. Я понятия не имела, что это может так далеко зайти.
– Нет, я имел в виду другое. Ты сейчас назвала меня Чарли. Хотя обычно зовешь Пристом.
Джессика прислонилась к нему, и он обнял ее за плечи. Она положила голову ему на грудь, и Чарли ощутил, как учащается его сердцебиение. Ее запах был ему уже хорошо знаком; но хватит ли одного этого аромата, чтобы привнести свет в его омраченную душу? Он ласково поцеловал ее в макушку. Однако чувствовал себя так, будто его окружала черная пустота. Чарли боялся, хотя ему не доводилось испытывать страха уже много лет. Он боялся, что теперь ему есть что терять.
– Если бы я мог остановить время, – едва слышно проговорил Прист.
Джессика наклонилась и взяла со столика его телефон.
– У тебя есть еще одно голосовое сообщение, – прошептала она, отдавая его ему.
Чарли включил голосовую почту и, поднявшись, прошел в другой конец комнаты, чтобы Джессика не смогла услышать сообщение. Раздался юный взволнованный голос Джорджи, еще не подозревающей, какая опасность ей грозит.
Джессика смотрела на него, широко распахнув глаза.
– Кто это был?
– Джорджи. Похоже, она оставила голосовое сообщение до того, как ее схватили.
– И что она сказала? – обеспокоенно спросила Джессика.
Прист посмотрел на своих полосатых крылаток.
– Ничего. Это была просто проверка связи.
Глава 46
Джорджи почувствовала, что фургон останавливается, и услышала хруст гравия под колесами. Пленница села и взглянула на часы. Она провела в фургоне примерно час, причем последнюю его половину пролежала, скорчившись в углу в полубессознательном состоянии и приходя в себя только когда фургон резко трясло. Было так холодно, что у нее онемели руки.