— Что ты здесь делаешь, Кэти Роуз? — раздраженно спросил он. — Это очень опасно.
— Знаю, но я должна была прийти. Нилл тепло, по-братски, обнял ее.
— Я очень рад тебя видеть, сестренка, но ты не должна была приходить. На холмах рыщут Кемпбеллы.
Катрина слегка отстранилась и взглянула ему в глаза.
— И по серьезной причине. О Господи, Нилл, что вы наделали?
Глаза его потемнели, и в них отразилась такая невыносимая боль, что у Катрины заныло сердце.
— То, что следовало сделать. Но у нас ничего не вышло.
— Зачем? Зачем тебе вздумалось так рисковать? Вы подвергли свои жизни опасности. Окинбрек убьет тебя, если найдет.
— Ему не удастся меня найти.
— Значит, тебя объявят вне закона, в то время как ты мог бы занять свое законное место вождя. Тогда твои люди были бы свободны. Теперь тебе придется скитаться в дебрях подобно бродягам и. разбойникам. А что будет с остальными из нашего клана? Не только ты пострадаешь от своих действий. Ты поставил под удар все, что мне удалось сделать, чтобы вернуть Аског нашему клану.
Лицо его напряглось, обратившись в камень.
— Прости. Но у меня не было выбора, — Он поднял на нее взгляд, и Катрина увидела, что его глаза потухли, словно радость навсегда покинула их. — Я должен был это сделать, Кэти. — Голос его прервался. — Господи, они изнасиловали ее.
Ошеломленная его заявлением, Катрина только и сумела прошептать:
— Кого?
— Энни Макгрегор.
Она вгляделась в его лицо, ища подтверждения своей догадки.
— Кем же приходится тебе Энни Макгрегор? — ласково спросила она.
Пламя, вспыхнувшее в его глазах, сказало ей все, прежде чем он успел ответить.
— Я ее люблю. Но я был слишком горд, чтобы признаться в этом.
— О, Нилл! — Катрина обняла брата. Она сознавала, какая буря чувств — боли и отчаяния — бушует в его груди. Сердце ее переполнилось сочувствием. Для Нилла, считавшего своим долгом защищать близких, невыносимо было думать, что он не уберег бедную девушку.