Уилл беззвучно присвистнул:
— И их до сих пор не нашли? Да это…
— Чудо из чудес, — перебил его Блейд. Он не знал, как именно мисс Тодд удалось улизнуть от Викерса, но, должно быть, она отлично замела следы, раз уж гильдия охотников не смогла обнаружить беглецов. — Ее настоящее имя — Онория Тодд. Зовет себя миз Прайор. Работает в городе на типа по имени Мейси. Не высовывается. — Блейд задумался. — Упрямая. Надменная. Гордая. Вот тока не знаю, с чего это Викерс к ней неровно дышит.
Неважно. Если она нужна Викерсу, то Блейд ею овладеет. Но чтобы правильно разыграть карту, нужно узнать, почему негодяй предлагает целое состояние за обычную девчонку. Возможно, Онория узнала что-то такое, с помощью чего Блейду удастся расправиться с бледным червяком, называющим себя герцогом. А может, ей ведома какая-то слабость Викерса.
— Мож, отшила его. — Рип присел на корточки и дал понюхать пальцы Кошаку. Тот позволил почесать себя между покусанными блохами ушами. — Ты ж знаешь, каким бывает его лордство, ежель ему вожжа под хвост попала.
— Може так. — Блейд сунул руки в карманы. — Ток не велика ли плата за строптивую девку? — Горящие черные глаза, деланая скука и решимость… пожалуй, Онория могла тронуть холодное сердце Викерса. Если, конечно, у мерзавца оно было.
Пусть герцога обычно привлекали барышни помоложе, но он оценил бы смелость Онории и захотел бы ее сломить. Блейд полвека внимательно смотрел в глаза собеседникам и противникам, выясняя, будет ли он — или она — бороться до смерти или сдастся при малейшем давлении. И теперь мог с уверенностью сказать: скорее ад замерзнет, чем Онория Тодд окажет кому-то любезность и капитулирует.
— Че ты так ухмыляешься? — проворчал Уилл.
Блейд поднял взгляд и почувствовал, как улыбка сползла с лица.
— Да так.
Он потер шею, не обращая внимания на пронзительный взгляд помощника.
— И как же ты ее нашел, коли Ночные ястребы не справились? — спросил Рип.
— В трущобах ниче не происходит без маво ведома, старина. На моей территории вдруг появляются две девушки и мальчишка? И все трое с культурным оксфордским говором? — Блейд насмешливо ухмыльнулся. — Вам ли не знать, как я люблю загадки. И, похож, мне одному известно о цене, че Викерс дает за троих беглецов. Вот я и сложил два и два.
— Мож, я разведаю, че Викерсу от них надобно? — спросил Рип.
Блейд взял золотой портсигар.
— Нет. Я уже кой-кого послал в ту сторону. Ты лучше держись от Викерса подальше. — И вытащив тонкую сигару, мельком взглянул на Уилла: — Тебя это тоже касается.
Карвер жестоко ухмыльнулся.
— Так че ты от нас хошь? — уточнил Рип.
— Приглядите за домишком. — Блейд наклонился и зажег сигару. — Особливо ты, Уилл. С твоим носом и слухом Викерс не подберется близко. — Глубоко вдохнув, Блейд почувствовал, как дым заклубился в легких. — И дай всем понять, что она принадлежит мне.
— А че ты ее не отметишь? — Уилл поднял руку, на запястье которой четко виднелась татуировка.