— Ма… — начал было я, но тут перехватило горло. Я показал на губы. Он понял меня и протянул мне козий бурдюк с солоноватой водой. Бурдюк вонял. Никогда не пил воды столь отвратительной на вкус.
—
Он взял у меня бурдюк.
— Я Хассанейн. У тебя рыжая борода. Я никогда прежде не видел рыжебородых.
Это обычное дело в Мавритании, — сказал я. После того, как я напился, говорить стало немного легче.
— Мавритания? — Он покачал головой.
— Раньше она называлась Алжиром. Это в Магрибе.
Он снова покачал головой. Я подумал: как же Далеко я забрел, если встретил араба, который никогда не слышал о Магрибе, мусульманской стране на западе Африки.
— Какого ты племени? — спросил Хассанейн. Я с удивлением посмотрел на него.
— Араб, — сказал я.
— Нет, — возразил он. — Это я араб. Ты что-то другое.
В этом он был тверд, хотя в его словах, похоже, не было злобы. Просто ему было любопытно, кто я такой.
Назвав себя арабом, я, конечно, погрешил против истины, поскольку я наполовину бербер, наполовину француз. По крайней мере так мне всегда говорила мать. В городе, ставшем мне родным, каждый, кто родился в мусульманском мире и говорил по-арабски, считался арабом. Здесь, в шатре Хассанейна, это расплывчатое определение не годилось.
— Я бербер, — сказал я ему.
— Я не знаю берберов. Мы — Бани Салим.
— Бадави? — спросил я.
— Бедуины, — поправил он.
Вышло так, что слово, которое я всегда употреблял для обозначения арабских кочевников, —
— Ты лечил меня? — спросил я.
Хассанейн кивнул. Он протянул руку. В мерцающем свете я увидел, что его кожа и волосы покрыты налетом песка, словно лимонный пирог — сахаром. Он легко коснулся моих щитковых розеток.