Книги

Плоть и сталь

22
18
20
22
24
26
28
30

— …Две… Одну. Добро пожаловать в Нидрэд.

Несколько сот автоматических дверей одновременно разъехалось в стороны с лёгким шипением, многократно усиленный звук гулко отразился от купола. Будто бы гигантский червь вздохнул, устав с дороги.

Но отдыхать ему придётся не долго — как только прибывшие в Нидрэд сойдут с поезда, на посадку пройдут пассажиры, торопящиеся в столицу, и хвост червя станет его головой — поезд ринется через засушливые официально необитаемые равнины в обратную сторону.

Гэлэхэм Брайтон, личный секретарь Мастера Шакса, ещё раз глянул на записку, чтобы не ошибиться, и прошагал к дверям с нужным номером.

С трапа спускался прибывший из столицы координатор, которого Канцлер лично прислал после того, как стало известно, что Принца похитили, для поиска следов Его Высочества в Нидрэде, и которого господину Брайтону предстояло встретить и лично ввести в курс дела.

Признаться, он ожидал совсем не то, что предстало его взору.

Координатором оказался сопляк лет двадцати от силы, но уже с обширными залысинами на белобрысой, почти бесцветной голове. Очки в массивной чёрной оправе смотрелись на молодом лице нелепо. Впрочем, как и чересчур серьёзное выражение.

— Добрый день, господин… эммм…

— Джексон. Дитрих Джексон, — представился координатор, энергично пожав руку секретарю.

— Гэлэхэм Брайтон, — представился тот и попытался начать светскую беседу. — Как доехали?

— Благодарю Вас, прекрасно.

— Признаться, Вас ждали через пару дней каким-нибудь авиационным пассажирским транспортом. К тому же, перегрузок меньше, чем в моно-поезде.

— Как я понимаю, дело не терпит отлагательств, — ответил Дитрих Джексон. — Здоровье мне позволяет путешествовать более быстрым и чаще сообщающимся транспортом. Итак, когда Вы введёте меня в курс дела?

— Для начала давайте хотя бы доберёмся до башни Мастера, — улыбнулся господин Брайтон. — Пройдёмте к моему флайеру.

— Да, конечно, — кивнул координатор и деловито зашагал следом за секретарём.

«Какой рьяный мальчик, — с усмешкой подумал господин Брайтон. — Что ж, значит, толк от него будет. Не то что от всех этих идиотов, которые не смогли найти ни единого следа Принца».

* * *

Велиар приоткрыл глаза и сразу же вскочил, вскрикнув. Но голова закружилась, и он рухнул обратно на постель. Где он? Его всё-таки схватили? Кто?! Зачем?! Что с ним собираются делать?

Но ни один вопрос так и не сорвался с его бледных до желтизны губ. Только невнятный стон.

На лоб легла мягкая прохладная ткань, сквозь звон в ушах донёсся хрипловатый басок:

— Лежите, лежите. Вам вредно сейчас так дёргаться. Вы много крови потеряли.