Книги

Пленница любви

22
18
20
22
24
26
28
30

— Это один из самых великих и памятных дней в моей жизни, — улыбнулась королева; она явно говорила с полной искренностью.

В тот момент, когда королевская карета отъезжала под восторженные крики толпы, к Сорильде и графу присоединился Питер Лансдаун.

— Ты, Шолто, от гордости раздулся, словно индюк, — поддразнил он графа. — А принца я еще никогда не видел таким довольным собою.

— Он имеет на это полное право, — ответствовал граф. — Мы работали, как рабы, чтобы завершить все в срок.

— Я тоже должна вас поздравить, — услышала Сорильда знакомый голос и, повернувшись, увидела рядом с графом тетушку.

— Благодарю вас, — мрачно ответил граф.

— Это всегда такая радость — знать, что исполнилось твое заветное желание, — мягко сказала герцогиня.

Сорильда прекрасно поняла, что скрывается за этими словами, и немедленно отошла, сочтя подобное поведение тетушки возмутительным.

В стороне она заметила дядю, увлеченно беседующего с лордом Абердином.

— Я только что сказал ее величеству, — говорил тот герцогу, — что не припоминаю в прошлом ни одного события, которое доставило бы всем такое удовольствие, как эта Выставка.

Сорильда знала, что герцог отрицательно относился к организации Выставки с самого начала, и ей было любопытно услышать его ответ, но, не успев ничего сказать, он увидел племянницу.

— Сорильда! — воскликнул он. — Я видел, как с тобой разговаривала ее величество. Это чрезвычайно любезно с ее стороны. Ты, конечно, понимаешь, какая тебе оказана честь.

— Конечно, дядя Эдмунд. Я так счастлива, что видела королеву. Правду сказать, я боялась, что этого никогда не случится.

Герцог замялся.

— Тебя следовало бы в этом году представить ко двору, — грубовато признался он. — Ну да, впрочем, не важно. Теперь-то уж тебя будут постоянно приглашать в Букингемский дворец.

Сорильде хотелось заметить, что если бы она оставалась в Нан-Итонском замке, ее ждала бы совсем другая участь, но это было бы невеликодушно. Вместо этого она сказала:

— По-моему, здесь все замечательно. Надеюсь, в другой раз у меня будет больше времени, и я смогу увидеть все, особенно сельскохозяйственные машины — я знаю, они вас особенно заинтересовали!

На самом деле это вовсе не интересовало Сорильду, но она чувствовала, что должна как-то отвлечь дядю, дабы он не обратил внимание на поведение своей жены.

— Да, действительно, — тут же согласился герцог. — Я обязательно приду сюда один, когда в следующий раз появлюсь в Лондоне. Завтра утром мы возвращаемся в замок.

— Дядя Эдмунд, мы могли бы прийти сюда вместе, — предложила Сорильда, и по его улыбке поняла, что ее предложение пришлось ему по душе.