– Ну, довольно перечислять недостатки Дьюка, сударь. Он ведь все-таки приходится мне отцом, а если бы вы знали, что он сделал для вас, пока мы были в Олбани, вы не стали бы так взыскательно разбирать его характер.
– Для меня? – воскликнул Ричард и остановился, чтобы обдумать это сообщение. – А он, верно, достал для меня план новой голландской молельни. Но мне это ни к чему, ибо человек, наделенный особыми талантами, редко прибегает к помощи чужих планов. Его собственный ум – вот лучший архитектор.
– Речь идет не об этом, – разуверила его Элизабет с таинственной улыбкой.
– Нет? Ну, так.., может, в прошении о новой заставе он предложил меня на пост сборщика дорожных пошлин?
– Может быть, не знаю, но я говорю о другом назначении.
– О другом? – повторил мистер Джонс, который уже пританцовывал от любопытства. – Значит, это все-таки какое-то назначение. Если в милицию, то я откажусь.
– Нет, нет, милиция тут ни при чем! – воскликнула мисс Темпл, показывая ему пакет и тут же кокетливо отдергивая руку. – Это пост и почетный и доходный.
– И почетный и доходный! – воскликнул мистер Джонс вне себя от волнения. – Покажи мне скорее эту бумагу, душечка. Но делать-то мне что-нибудь придется?
– Отгадали, кузен Дик; это высшая исполнительная власть в округе. По крайней мере, так сказал отец, когда отдал мне этот пакет, чтобы я могла сделать вам рождественский подарок. "Дик будет очень рад, – сказал он, – возглавить исполнительную власть в округе".
– Возглавить исполнительную власть в округе? Чепуха! – воскликнул Ричард, нетерпеливо вырывая пакет из ее рук. – Нет такого поста… Кто? Что? Мистер Ричард Джонс, эсквайр, назначается шерифом округа… Вот это действительно мило со стороны Дьюка, ничего не скажешь! Нельзя отрицать, что у Дьюка доброе сердце и он никогда не забывает своих друзей. Шериф! Верховный шериф округа! Это звучит хорошо, Бесс, но выполняться обязанности шерифа будут еще лучше. Дьюк все-таки человек рассудительный и умеет разбираться в людях. Я ему очень обязан, – при этих словах Ричард, сам того не замечая, вытер глаза полой шубы, – хотя, конечно, я всегда готов отплатить ему тем же, в чем он убедится, если мне представится случай оказать ему услугу, связанную с моей должностью. Она будет оказана, кузина Бесс, будет! Как, однако, слезятся глаза от этого проклятого южного ветра.
– Вот теперь, кузен Ричард, – со смехом воскликнула девушка, – теперь, наверное, вы сумеете найти себе занятие! Я ведь не забыла, как часто вы в первые дни жаловались, что в этих необжитых краях вам совсем нечего делать, хотя, на мой взгляд, дела здесь было непочатый край.
– "Занятие"! – повторил Ричард, высморкался и, выпрямившись во весь свой маленький рост, принял серьезный вид. – Все зависит от системы, душенька. Я сегодня же сяду и систематизирую округ. Шерифу, как ты знаешь, полагаются помощники. Я разделю округ на районы и в каждом поставлю такого помощника, а одного заведу для поселка, где будет помещаться моя штаб-квартира. Дай-ка подумать… Вот, скажем, Бенджамен. Да, из Бенджамена выйдет хороший помощник шерифа; он уже получил американское гражданство и был бы просто совершенством, если бы только умел ездить на лошади.
– Да, мистер шериф, – сказала его спутница, – раз он так хорошо разбирается в корабельных канатах, то, наверное, сумеет справиться и с простой веревкой, если это ему когда-нибудь понадобится в его должности…
– Ну нет, – перебил ее Ричард, – льщу себя мыслью, что никто не сумеет повесить человека лучше.., то есть.., э-э… Да, Бенджамен сумеет великолепно справиться с этим неприятным делом, если только согласится за него взяться, но думаю, что он никогда не согласится. Нет, наверное, я не сумею заставить его вешать кого-нибудь и не сумею научить ездить верхом. Придется мне искать другого помощника.
– Ах, кузен, у вас хватит досуга для решения всех этих важных дел, а пока, прошу вас, забудьте, что вы теперь верховный шериф, и докажите, что вы умеете быть любезным кавалером. Где все те нововведения и улучшения, которые вы обещали мне показать?
– Где? Да везде. Вот тут я наметил новые улицы, и, когда они будут закончены, все деревья повалены, а все дома выстроены, это будет прелестный квартал, не правда ли? Дьюк великодушный человек, ничего не скажешь, несмотря на свое упрямство. Да-да, мне понадобятся по меньшей мере четыре помощника, не считая начальника тюрьмы.
– Но я не вижу здесь никаких улиц, – сказала Элизабет. – Или вы называете улицами вон те узенькие просеки в молодом сосняке? Неужели вы серьезно собираетесь строить дома в этом лесу и на болоте?
– Мы должны пролагать улицы по компасу, Бесс, не думая ни о деревьях, ни о холмах, ни о болотах, ни о пнях, – короче говоря, ни о чем, кроме потомков. Таково желание твоего отца, а твой отец, как ты знаешь…
– ..сделал вас шерифом, мистер Джонс, – докончила Элизабет тоном, который ясно показал ее спутнику, что он коснулся запретной темы.
– Знаю, знаю, – воскликнул Ричард, – и будь это в моей власти, я сделал бы Дьюка королем. Он благородный малый, и король из него вышел бы превосходный, при условии, конечно, что он подберет себе хорошего премьер-министра… Но что это? В сосняке слышны голоса. Готов прозакладывать мою новую должность, это какие-то злоумышленники. Подойдем поближе и разберемся, в чем дело.