Книги

Первый поход

22
18
20
22
24
26
28
30

— Ла-адно. — Ульва неохотно бросил вещи растянувшемуся на земляном полу Медведю. — Попадись ты мне в честерской корчме «Лодочник»… Ла-адно…

— Вот, так-то лучше будет, — удовлетворенно кивнул космач, видно, он и был здесь за старшего. Лет сорока, а может, и чуть побольше, по внешнему виду он ничем не отличался от сотоварищей, выдавали лишь глаза — зоркие, цепкие, умные, — глаза прирожденного лидера.

— Где ж твоя брага, папаша Гриффит? — выглянув в дверь, зыркнул глазами Ульва.

— Не время еще, — спокойно сказал космач. — Сказала, принесет, значит — принесет. Если, правда, матушка-настоятельница не помешает.

— А правда говорят, что твоя знакомая — ведьма? — не унимался Ульва, вконец разозленный результатом игры. — Болтали тут про нее всякое.

— Может, и ведьма, — усмехнулся Гриффит. — Твое какое дело, хмырь безрадостный? — Резко повысив голос к концу фразы, Гриффит ловко выхватил из ножен меч, и, не успел Ульва опомниться, как злая сталь клинка задрожала у его шеи. Вильфред Медведь злорадно осклабился:

— Так его, дядюшка Гриф!

— Что, уж и пошутить нельзя? — обиженно заканючил побледневший Ульва. — Уфф! — Гриффит убрал меч, и он шумно перевел дух. — О! Кажется, вот и она.

Все прислушались: и в самом деле, на улице, рядом с дверью, слышались чьи-то шаги.

— Слава святой Агате, — тихим, но достаточным для того, чтобы услышали все, голосом произнесли за дверью.

— И святой Женевьеве слава, — тут же отозвался косматый Гриффит, и в каморку вошла женщина в темном балахоне послушницы. В руках она держала увесистую, плетенную из лыка корзину.

— Ну, здравствуй, дядюшка Гриф! — Не снимая капюшона, вошедшая поставила корзину на грубо сколоченный стол. — И вам всем здоровья, братцы. — Она поклонилась остальным.

Стражники — больше похожие на разбойников с большой дороги, иные бы ни за что не согласились дежурить в проклятой башне — выжидательно уставились на старшего, кое-кто из них уже радостно потирал руки. Гриффит окинул всех довольным, торжествующим взглядом и быстрым движением руки вытащил из корзины высокий оловянный кувшин с узким высоким горлом, плотно заткнутым не особо-то чистой скрученной тряпкой.

— Медовица! — Вытащив тряпку, он шумно понюхал горлышко и блаженно улыбнулся. — Ну, сестра, не ожидал. Вот спасибо тебе!

— Все за труды ваши, — потупилась та. — Не только от меня, от всех послушниц вам благодарность. Не вы бы, так по сю пору возились бы мы с тем забором.

— Всегда рады услужить, — галантно склонился Ульва. — Выпьешь с нами, сестрица?

— Что ты, что ты, братец, — в притворном ужасе закрестилась «сестрица». — Пить не буду, а вот за компанию с вами посижу — все одно раньше утра мне в обители не появиться.

— Вот и правильно! — одобрительно кивнул Гриффит. — Эй, Ульва, чего расселся? А ну, тащи кружки.

— Уже! — С шиком ухнув кружки на стол, Ульва подсел ближе к «сестрице» и попытался было игриво ущипнуть ее за бок, да тут же получил по шее. — Ох, и тяжелая у тебя рука, матушка, — притворно завопил он. — Ну, так выпьем же, други!

«Други» молча опрокинули кружки. Вслед за первой не заставила себя ждать и вторая, а за ней и третья, и… нет, до четвертой дело не дошло. Подсыпанная в медовуху сон-трава подействовала уже на третьей кружке. Первым уснул Ульва, склонившись на мягкое плечо послушницы, тут же сломались и косматый Гриффит, и другие. Дольше всех сопротивлялся неожиданно навалившемуся сну Вильфред Медведь, но и он наконец захрапел, свалив голову на руки.