Прескот хлопнул Коррела по плечу. Тот, не поворачиваясь и не поднимая глаз, продолжал свою тираду в микрофон. Прескот сильно сжал плечо, Коррел повернулся и поднял на него глаза.
— Ничего не говорите, — остановил его Прескот. — Только слушайте. Я получил новые инструкции…
— Плевать я хотел на ваши инструкции, — заявил Коррел, стряхнул руку Прескота с плеча и снова повернулся к пульту управления.
Прескот откинул левой рукой полу своего пиджака глянцевой кожи, а правой достал пистолет. Потом ухватил Коррела за подбородок, повернул его к себе и приставил пистолет к его виску.
Глава 17
Начальник полиции округа отдал приказы в соответствии с новыми инструкциями террористов, но одновременно послал десяток детективов в штатском, чтобы те смешались с толпой пассажиров на платформе станции Саут-Ферри и сосредоточил крупные силы полиции наверху возле станции. Потом, совершенно сбитый с толку, связался с шефом транспортной полиции Костелло.
— Что они задумали, коллега?
— Использовать всех шестнадцать заложников в качестве щита? Неужели они собираются пойти на такую глупость? — Костелло покачал головой. — Я просто ни черта не понимаю. Я ни за что не стал бы использовать туннель, из которого нет выхода.
— Но они им воспользовались, — напомнил начальник полиции округа, — значит, у них есть надежный план бегства. Они хотят, чтобы восстановили энергоснабжение и убрали все поезда. Что вы по этому поводу думаете?
— Очевидно, они хотят воспользоваться своим вагоном.
— А почему выбрали станцию Саут-Ферри?
Костелло покачал головой.
— Черт бы меня взял, если я знаю. Местные поезда, следующие вдоль Лексингтон-авеню, в это время дня туда даже не ходят, их переключают на стрелке у Бруклинского моста. Как насчет воды? Может быть, их ждет какое-нибудь судно?[8] Гидроплан? Просто не могу представить, что они задумали.
— Станция Саут-Ферри следует после станции Боулинг-грин. А что находится за Саут-Ферри?
— Там поезда разворачиваются в депо и следуют на север в сторону Боулинг-грин. Не понимаю, чем это может им помочь: на Боулинг-грин стоят поезда, они просто окажутся заблокированными.
Начальник округа поблагодарил и взглянул на комиссара, который выглядел обеспокоенным, но старался держаться невозмутимо. Он все сваливает на мою голову, подумал начальник округа; делает вид, что полностью доверяет своим подчиненным. И почему бы ему этого не делать, ведь никакой славы здесь не заработаешь?
— Мы можем последовать за ними на другом поезде, — предложил начальник транспортной полиции. — Я понимаю, что мы обещали этого не делать, но…
— Разве после прохождения их поезда светофоры не переключатся на красный свет и наш поезд не остановит блокировка?
— На местной линии — да, но не на том пути, по которому идут экспрессы, — пояснил начальник транспортной полиции. — Возможно, об этом они не подумали?
— Наверняка подумали, — покачал головой начальник округа. — Они слишком много знают о подземке, чтобы не сообразить. Ладно, можно попробовать последовать за ними по пути для экспрессов. Но если нас заметят, убьют заложника.