— Сейчас в Оуклэнде лучше, чем при моей семье? — не удержалась я.
После недолгих колебаний она ответила:
— Мистер Хенникер часто уезжает, и мы остаемся одни. В жизни ко всему привыкаешь… У него легко работать, — она явно хотела подчеркнуть, что при моей матери так не было. — Мисс Мириам жила здесь в детстве.
— Это было давно, до моего рождения.
— Если дома узнают о вашем визите, мисс Клейверинг, то по головке не погладят.
— Безусловно, — согласилась я и добавила: — Если узнают.
— Мистер Хенникер — очень странный джентльмен.
— Таких, как он, я раньше не встречала.
— Вы только представьте, как он купил это поместье. Никто бы не подумал, что такой… может заполучить его.
Некоторое время мы молча любовались видом. Я не отрывала взгляда от Дауэра. Мэдди подошла к Джармэну, и они разговаривали. Эти двое не подозревали, что я наблюдаю за ними.
— Может, вернемся в дом, мисс Клейверинг? — предложила Ханна.
Мы спустились и вошли в комнату с великолепным потолком, деревянной обшивкой и инкрустированным камином.
— В доме полно таких апартаментов, всех не сосчитать. Даже когда приезжают гости, многие помещения не используются.
— А они часто появляются?
— Да, в основном — деловые партнеры мистера Хенникера. Он очень богат. И это хорошо… В доме ни на чем не экономят и жалованье платят регулярно, не так как…
— При нашей семье.
— У большинства дворян проблемы с деньгами, я знаю прислугу из многих домов. А вот у мистера Хенникера их куры не клюют. Кроме того, этот огромный замок не достался ему по наследству и не тянет последние соки.
— Значит, служба у мистера Хенникера — настоящее удовольствие?
— Вроде, но все по-другому. Мистер Уилмот постоянно жалуется, что дому не хватает прежнего достоинства. Приятно получать деньги в срок и не экономить на еде. Хозяин никогда не запирает чай, никогда не проверяет бухгалтерские книги миссис Бакет, ему не нужно считать каждый пенни.
Мы вошли в галерею.