Книги

Паутина Света. Книга 3

22
18
20
22
24
26
28
30

французское красное вино, соответственно такая пометка — отсылка к конкретному региону выращивания

4

«глава», именуемая «эпизод» содержит сцены от 1–3 лица и обезличенные сцены «от виртуального наблюдателя»

5

«Яки» — «жажда убийства», фактически — столь яркая эмоция, целенаправленно тем или иным способом доводимая до противника, что мешает тому сосредоточиться.

6

Сатейгасира (яп. жарг. якудза) — Бригадир бригадиров, главный разводящий, «смотрящий» и т. п. — начальник и командир нескольких бригад для данной территории (в данном случае — гор. Оцу).

7

Кумигасира (яп. жарг. якудза) — Бригадир, разводящий и т. п., аналог сержанта, осуществляет непосредственное командование группой бойцов (или не бойцов, а строителей, торговцев и т. п. — короче, чего угодно).

8

Кёдай (яп. жарг. якудза) — «брат», обозначение любого одно- или нижерангового члена группировки при непосредственном обращении.

9

Кагикэй (яп. жарг. якудза) — «теневые бухгалтеры», люди, отмывающие деньги, принимающие и систематизирующие «налоги» и «сборы» с территории

10

вакагасира (яп. жарг. якудза) — руководитель для всех сатейгасира, то есть на наши деньги что-то вроде полковника. Занимается менеджментом силовых акций, их стратегическим планирование и ресурсами.

11

гокудо (яп. жарг. якудза) — братва, урки, «плохие парни»- фактически, синоним слова «якудза»

12

даикин (яп.) — платёж, «плата за», в данном случае, «плата за спокойствие»

13