Книги

Паргелий

22
18
20
22
24
26
28
30

— Видите ли, Герцог, сестра Мира провела над ним обряд восстановления Равновесия — классический, предназначенный для восстановления удачи и справедливости в жизни. Но не завершила линии пентаграммы, и вместо Равновесия восстановился первоначальный состав веществ, из которых состояла часть его внутренних органов. Я думаю, это будет очень важным практическим пособием для старших послушниц Храма, готовящихся занять наше место. Им следует видеть, к чему может привести малейшая небрежность.

Теперь Герцог уставился на труп с суеверным ужасом, но согласно закивал, а из списка пациентов, похоже, исчезло несколько имен — хоть сами они об этом еще и не подозревали.

— Я должна принести свои извинения, — выдавила я. — Но сегодня я не в состоянии восстанавливать Равновесие для кого-либо еще.

Кажется, озвучивать это было уже необязательно, но список наверняка подсократился еще чуток, облегчая Лили жизнь.

А мне, похоже, предстояло получить нехилую взбучку…

Глава 19. Как испоганить ищейке расследование

У него даже слов не хватило в первый момент, когда я притащилась в участок как была — вся в чужой крови, серая от магического истощения и на подгибающихся ногах, — и коротко изложила произошедшее, рухнув на диван и уже не порываясь ни встать, ни хотя бы увернуться от подушки, коей меня, разумеется, тотчас же попытались придушить.

Потом слова все-таки нашлись, и я с четверть часа выслушивала свою предполагаемую родословную, в которой, по мнению ищейки, успели отметиться самые неожиданные экземпляры флоры и фауны. Отрицать я не пыталась, потому как действительно в какой-то момент почувствовала себя близким родственником кривого дуба и десятка умственно отсталых пустынных ящериц, и покорным ушастым поленом дослушала обличительную речь до конца. Кажется, только когда я не стала огрызаться, до капитана и дошло, что нужно было сначала хотя бы воды мне предложить, а уж потом так многоэтажно переживать по поводу расследования, в котором оборвалась самая надежная нить, наверняка ведущая в столицу.

— Зато инспекции в ближайшее время ничего не будет угрожать, — резонно заметила я, жадно осушив капитанскую кружку и пристроив многострадальную подушку себе под спину. — Пока еще контрабандисты придумают другой способ подобраться к принцу, пока найдут исполнителей, пока те сюда доберутся… охрана их опередит, и Его Высочество сможет спокойно выполнить свою работу. А сердце заговора все равно в столице, и отсюда его не достать.

Ищейка вдруг как-то потемнел лицом.

— Ты правда хочешь поехать?

— И да, и нет, — подумав, честно призналась я. — С одной стороны, я никогда не была в Нальме, и мне очень хочется посмотреть на столицу. А с другой… сам-то представляешь, как это будет выглядеть? Я — в высшем обществе, посреди Полного Нальмского Совета, с обличительной речью при поддержке третьего принца Ирейи! — у меня вырвался нервный смешок. — Обсыпаю рыжим пеплом дворцовые залы и шокирую придворных дам местным диалектом. И почему Его Высочество не хочет дождаться сестру Загиру? Она хоть вести себя умеет…

Рино невесело усмехнулся.

— О, у него чуйка на такие вещи. Совету будет недостаточно заготовленной речи и светских манер. Его нужно хорошенько встряхнуть, чтобы тамошние замшелые пни хоть немного зашевелились и сообразили, что жизнь вокруг порой здорово отличается от той ухоженной полянки, где они потихоньку трухлявеют. — Ищейка взял меня за руку, рассеянно потерев пятна чужой крови на тыльной стороне ладони. Отмыться я тоже не успела. — И, кроме того, Совету нужно понравиться. У юной девушки это получится гораздо лучше, чем у, гм, сестры Загиры.

— Боюсь, мы обречены, — хмыкнула я, вытягивая перед собой вторую руку — немногим чище первой.

— Но ты ведь уже согласилась, — обличительно и почему-то немного обиженно заметил ищейка.

Я поморщилась и опустила руку, обхватив сама себя поперек туловища.

— Знаешь, мы ведь все термы вверх дном поставили, — созналась я. — Проверили все подвалы, чердаки, свободные номера, хозяйственные постройки… даже в заброшенные купальни ниже по склону заглянули. — Я помолчала, решив, что мне вовсе не обязательно сообщать Рино, что аккурат под купальнями мы обнаружили вышедшую почти на самую поверхность камарилловую жилу: ею-то и объяснялось, почему принц так насторожился, услышав от меня про Кальдеру. — И кусты вокруг обшарили. А пока Лили лечила Тинку, еще и окрестные леса прочесали вместе с ребятами Герцога. — Я нашла в себе силы повернуть голову к ищейке и улыбнуться, хоть и грустно. — Но не нашли даже следа сестры Дарины. Ее куда-то увезли.

— И ты решила, что всенепременно в столицу? — отчего-то повеселел Рино.

Я пожала плечами. Стопроцентной уверенности у меня не было, но все же…