198
А. в. (внутри книги А. О.), Утехи меланхолии, российское сочинение. М., 1802.
199
Неблагоприятный отзыв о публицистической деятельности его в «Conservateur» см. в книге кн. Вяземского от 24 июля 1819 г. Ост. арх., I, 273.
200
Майков Л.П. Батюшков, его жизнь и сочинения. СПб., 1837.
201
См. его «Кольну», переложение в стихи из перевода Кострова. Соч. II., I, 22–26 и упоминание (II, 168; 1834 г.) о том, что поэта
О внимании у нас к Оссиану см. в ст. Гаевского. Совр., 1863, стр. 144, 165.
202
Ост. арх., I, 60. Впоследствии Вяземский перевел этот роман и издал в 1831 г. с посвящением Пушкину. О Сбогаре см. Ост. арх., 1, 133 («Тут есть характер разительный, а последние две или три главы – ужаснейшей и величайшей красоты. Я, который не охотник до романов, проглотил его разом»), 137, 142, 244 («что ни говорите, очаровательный роман»). У Пушкина (III, 286), в числе модных романтических героев, назван и «таинственный Сбогар».
203
Ост. арх., I, 95, 240 («здесь (в Варшаве) удивительно как самоубийства часты»), 263.
204
Ibid., 300–301: «Мы утратили слабости отцов наших, но с ними и многие наслаждения… Их счастье увивалось розами, наше – терниями. И в заблуждениях своих следуем мы всегда правилам; они жили для себя, мы – для других. Они говорили: «День мой – век мой»; мы говорим: «Век – день мой»… Таково направление умов. Прежний крик был: наслаждений! Нынешний: польза!.. Конечно, не все действуют для общей пользы, но, по крайней мере, все прикрывается вывескою пользы… Мы – поколение Катонов, как ни говори; а отцы наши были сибариты».
205
Ibid., 43; ср. 155: «Я сам некогда призывал самого себя, понадеясь, что пока со страхом и омерзением смотрю на душевное свое запустение, надежда еще не совсем потеряна. Mais je désespère à force d’avoir espéré toujours. С поэтом это еще легче случиться может».
206
Ост. арх., I, 193.
207