Книги

Ответный ход

22
18
20
22
24
26
28
30

Неожиданно гомон стих. В зал вошли музыканты. Устроившись на своих местах, старик кивнул и тронул струны кифары. Соблюдая ритм, его поддержали два юноши с флейтой и барабаном. С первыми звуками музыки в зал вбежали танцовщицы, совсем еще юные девушки. Под звуки мелодии они закружили в танце, постепенно снимая с себя одежду. Со всех сторон раздались одобрительные возгласы и свист. Соскучившиеся, за время долгого плавания матросы, еле сдерживались, чтобы сразу не броситься на плясуний. Вскоре на танцовщицах остались лишь узкие набедренные повязки. Они продолжали извиваться в танце, дразня посетителей заведения своими прелестями.

Наконец один из моряков не выдержал. Он подхватил одну из юных прелестниц на руки и бросив несколько монет ожидающему за стойкой хозяину заведения, поволок ее по лестнице на второй этаж. Девушка хохотала, запрокинув голову, болтая в воздухе ногами. Было видно, что она либо пьяна, либо находиться под действием психотропных снадобий.

Не прошло и нескольких минут, как всех девушек разобрали.

Кабакщик, толстый грек с лоснящемся лицом, с удовольствием подсчитывал барыши.

– У меня еще много девушек, – довольный прибылью, сказал он, – всех желающих прошу подняться на второй этаж, – Там вы найдете все, что пожелаете, но по имеющимся средствам, – владелец заведения противно захихикал.

– Это Фенипокол, – прошептал проводник, нагнувшись к уху Юлдуз, – ему Абошикер поставлял рабынь. Ему же он продал и вашу подругу.

– Почему же он решил ее продать? – не выдержала предводительница пиратов.

– Он хотел вначале склонить девушку к любви подарками и своими манерами, – хихикнул моряк, – когда ему это не удалось, он попробовал взять ее силой. Ваша подруга чуть не лишила его мужского достоинства, сильно его прокусив. Капитан был в ярости. Он еще долго не мог уделять внимания женщинам. Пленницу он бросил в трюм. А затем продал Фенипоклу.

– Хорошо, – кивнула Юлдуз, – ты заслужил прощения. С этой минуты ты равноправный член нашей команды. Но смотри… Если вздумаешь предать!

Благодарю, госпожа, – поклонился матрос, – я буду служить верой и правдой.

– Тогда иди, и скажи, что я хочу с ним поговорить наедине.

Новый член команды поклонился и пошел между рядами столиков к стойке. Выслушав знакомого матроса, Фенипокол кивнул и исчез в проходе.

– Будьте на чеку, – сказала Юлдуз, Андрею. Поднявшись из-за стола и не обращая внимания на слащавые взгляды матросни, она проследовала за стойку. Там она обнаружила небольшой коридор ведущий вглубь. В конце коридора ее встретили двое охранников.

– Хозяин ждет вас, – сказал один из них, – но прежде мне нужно вас обыскать.

– Валяй, – кивнула девушка, подняв над головой руки.

Охранник быстро ощупал ее одежду и отступил в сторону.

Юлдуз вошла в небольшую комнату. За столом ее ждал хозяин кабака.

– Чем я обязан, сподвижнице моего друга Абошакера? – широко улыбнулся Фенипокол.

– Видишь ли, – улыбнулась в ответ Юлдуз, – с твоим товарищем случилась маленькая неприятность. Он умер в страшных муках. И убила его я…

Услышав это кабакщик побледнел.