— Братья у нее ничего, — оценивающе заметила Кандида. — Давайте мыслить позитивно. У невесты, по крайней мере, хорошая наследственность. Вы поглядите, какие красавцы.
Мордиш уткнулся в ладонь лицом, застонал.
— Ну, не плачь, — попытался приободрить его Наглер. — Вдруг она окажется красоткой.
— Никто не сравнится с Бригиттой моей, — печально прошептал Мордиш.
— С моим, — исправил его Наглер и, поднявшись с кресла, слегка склонил голову.
— Добро пожаловать в замок Дракхайн, — поприветствовал его мужчина и сел в высокое кресло, похожее на трон. Женщина опустилась рядом, в кресло поменьше. — Мы получили приказ короля выдать нашу любимую дочь Бригитту за некоего Мордухая.
Мордиш, вздохнув, выпрямился в кресле.
— Где же она? — полюбопытствовал Наглер.
Сразу после его слов откуда-то сверху раздался грохот, как будто кто-то уронил шкаф, полный посуды. После дробный стук, какие-то вопли…
— Уже спешит, — с кривоватой улыбкой ответил мужчина и махнул рукой.
Его сыновья тут же понятливо отправились прочь.
Мордиш тяжело вздохнул и отвернулся.
— Давайте внесем ясность, — произнес Наглер. — Наш принц хотел жениться на другой. Произошла чудовищная ошибка.
— Нам о том ничего не известно и знать мы ничего не хотим, — торопливо перебила его женщина в цветохроне. — Сказано — он согласен взять нашу Бригитту в жены, так пусть и берет.
Сверху что-то снова упало, и женщина прижала ладонь к груди, зажмурилась. После раздался визг.
— Простите мое любопытство, но кто это там кричит? — осторожно уточнила Кандида.
Граф Сокх Дракхайн опустил глаза и вздохнул.
— Это Бригитта. Она… не была готова к столь скорой свадьбе. Но менталистка короля ее убедила, — ответила вместо него жена. Голос у нее был мелодичный, но усталый. — Однако наша девочка…
Послышались резкие мужские голоса, снова грохот.
— …чудовище, — закончил вместо нее граф. — И не смотри так на меня, женщина, я говорю как есть. У меня восемь сыновей, и все с характером, но седеть я начал после рождения Бригитты.