Книги

Острие Клинка

22
18
20
22
24
26
28
30

— Господин Кусаби… — негромко заговорил Ён.

Денис же поднял руку, призывая к вниманию.

— Чтобы не было недопонимания, господин Каяхара, — размеренно произнес Кусаби. — Вы мой враг. А теперь — мой пленник. И клан Унарё после победы получит за вас и вашу семью выкуп.

Ён выпрямил спину. Как это и положено киёньшину. Испытания воин должен принимать с гордо поднятой головой.

— Далее, чтобы у вас не возникало иллюзий, — холодно продолжил Кусаби. — Та группа, которая вас спасла, имела задание… устранить вас и вашу семью.

Ён краем взгляда смотрел на Татамо. Тот оставался спокойным, это не было для него новостью.

— Вы были для вашего клана единственным… — Кусаби сделал паузу, подыскивая слова. — Не шансом на победу, конечно. Но возможностью выйти из войны с меньшими потерями. Чего я не мог допустить. Сами понимаете, если бы вы и ваша семья пропали, руководство клана Каяхара ничего бы не стало делать, и мы хотели именно это использовать для прикрытия наших действий.

— Простите, господин Кусаби, — твердо заговорил Ён. — Но я не могу принять то, что мой клан… потерпит поражение. Мне кажется, господин Кусаби, вы… несколько преувеличиваете… проблемы клана Каяхара.

Денис вздохнул. Переглянулся с Татамо. Тот сделал понимающее лицо… Словно сейчас Ён произнес… глупость. Но такую, которая была заявлена по причине недостатка информации. Ну, и по причине того, что Каяхара Ён должен был так сказать. Киёньшин же не должен сомневаться в своем клане.

— Ён-сан, — сухо произнес Кусаби. — На будущее. Вы не должны сомневаться в словах своего… пока еще не господина.

В этот момент Ён краем зрения увидел блеснувшую справа от его лица сталь. А потом шеи мужчины коснулось лезвие. И он совершенно ничего не заметил до этого момента.

— Простите за эту демонстрацию, — продолжил Кусаби. — Но вы должны четко понимать. Шансов нет. Спасибо, дорогая.

— Да, дорогой! — раздался веселый женский голос позади Ёна.

Лезвие сверкнуло еще раз. А потом сбоку от кресла мужчины прошла женщина и села в свободное кресло.

— Позвольте вас представить, — произнес Кусаби. — Моя жена, Шень-сан. Более известная, как Ши Чжунго.

Ён некоторое время молчал. Он смотрел на полированную поверхность чайного столика. Его ноздри иногда подрагивали. Разумеется, он слышал про… Эту женщину. Слышал лишь некоторые сплетни, но этого хватало, чтобы понять…

— Вы собираетесь убить… — голос Ёна чуть дрогнул.

— Ён-сан, — спокойно заговорил Кусаби. — Вам ли говорить, что Сага не примут такой победы. Ну, и поверьте мне, я с ними по этому поводу проконсультировался. И несмотря на то, что такие методы мне лично кажутся наиболее эффективными… Согласитесь, жизни сотен людей гораздо весомее жизни двух десятков… Но в Шин так воевать нельзя, для этого Омиками Каном и были созданы такие правила, чтобы кланы друг друга не перебили при помощи синоби. Так что вашему отцу, брату и сестре, а также их близким кинжалы не угрожают… Пока ваши родственники, как и другие соклановцы сами, по собственному желанию, не прибудут в место боевых действий.

Снова повисла пауза. Хозяева деликатно давали время гостю на обдумывание.

— Танган же еще не выдан, — сухо произнес, наконец, Каяхара Ён.