Книги

Оружие юга (ЛП)

22
18
20
22
24
26
28
30

— Прекрасно. Такие редкие обстоятельства надо ценить, а сейчас можете вернуться к своим обязанностям. Нет, не нужно провожать, я сам.

Горгас уже потянулся за пишущей ручкой, когда Ли закрыл за собой дверь. Этот человек был просто создан для работы. Ли хотел, чтобы в Конфедерации таких было бы побольше.

Штабеля ящиков с боеприпасами во дворе арсенала свидетельствовали о трудолюбии Горгаса и его команды. Мускулистые мужчины загружали ящики на повозки для транспортировки к железнодорожной станции, когда Ли вышел и подошел к карете. Двое из них сняли свои шапки, приветствуя его. Он кивнул в ответ. Они заулыбались и вернулись к работе.

Люк выдохнул запах виски в лицо Ли, когда тот начал садиться в экипаж.

— Теперь они будут хвастаться, Масса Роберт, что видели вас.

Ли перевел взгляд на его руки, но фляжки видно не было. Люк спросил: — Куда ехать теперь?

Ли задумался. У него не было никаких определенных планов на остальную часть дня. Первым его побуждением, было сразу кинуться в казначейство, в логово Меммингера, и выпытать из него все подробности сделки с автоматами. Но финансы не были областью его влияния. Он сказал: — Давай в военный департамент.

— Слушаюсь, Масса Роберт.

Трезвый или под мухой, Люк в любом состоянии мог справиться с лошадьми. Он взмахнул кнутом, обогнул фургон, загружаемый боеприпасами, и выехал в сторону Института Механики. Ли с большим интересом смотрел на здание через дорогу от военного ведомства. Это было трехэтажное коричневое кирпичное здание, которое он видел бесчисленное количество раз до этого, но пристального внимания не обращал. Его внимание было вознаграждено видом человека в пятнистой одежде, которая теперь ассоциировалась с торговой маркой Андриса Руди и его товарищей, входившего в отделанный мрамором подъезд здания.

Офицеры с кружевом на серых рукавах и гражданские в черной одежде создавали суету, напоминавшую муравейник. Люк остановился прямо перед зданием. Военный с двумя лейтенантскими звездами на воротнике закричал: — Проклятый глупый негр, какого черта ты перегородил… — слова застряли у него в глотке, когда Ли вышел из экипажа. Он встал по стойке смирно и отдал честь, на зависть всем курсантам Военного института Вирджинии.

Ли повернулся и сказал: — Спасибо, Люк, — и лишь затем отсалютовал в ответ. Черный человек ответил загадочной улыбкой. Ходьбы с улицы до фойе было всего двадцать или тридцать метров, но за этот короткий промежуток Ли обменялся воинским приветствием не меньше дюжины раз.

Он остановился в фойе, чтобы глаза привыкли к освещению зала. Затем подошел к столу, где клерк старательно записывал что-то в книгу. Бросив взгляд на эмалированную медную табличке перед парнем, он сказал: — Извините, мистер Джонс, полковник Ли по-прежнему занимает свой кабинет на втором этаже?

Клерк Джон Бьючэмп Джонс, судя по упоминанию своего второго имени на табличке, имел свои собственные понятия о скромности. Он закончил писать и только потом посмотрел вверх. Его тонкое, чисто выбритое лицо несло кислое выражение, которое быстро изменилось, когда он увидел, кто стоял перед ним.

— Да, генерал, и он теперь там, полагаю, поскольку видел его сегодня утром.

— Благодарю вас, сэр.

Ли не сделал и двух шагов по направлению к лестнице, а Джонс уже вернулся к своим записям.

Он отдал несколько салютов на втором этаже, подходя к кабинету своего сына Кастиса. Кастис писал, когда он постучал в открытую дверь.

— Отец! Сэр! — воскликнул тот, вскакивая на ноги. Он отдал честь и протянул руку. Ли взял ее, пожал и заключил старшего сына в объятия.

— Привет, мой дорогой мальчик. Ты выглядишь очень хорошо. Я вижу, что все-таки кое-какие продукты в Ричмонде есть.

Кастис рассмеялся.