Книги

Оружие юга (ЛП)

22
18
20
22
24
26
28
30
Гарри Тертлдав Оружие юга (ЛП)

Белые расисты из ЮАР изобретают (или находят, но это не главное) машину времени и налаживают крупномасштабные поставки автоматов Калашникова американским Конфедератам во время их гражданской войны.

1992 ru en Vakloch
vakloch Book Designer 4.0, FB Editor v2.3, FictionBook Editor Release 2.6.6 02.04.2015 43E13A3A-4680-444F-B43F-C7691B4DE4BA 1.1

1.0 vakloch.

1.1 доработка перевода — vakloch, доводка файла в ФБЕ — pusikalex.

Тертлдав Г.Н. Оружие юга Электронное издание 1992

Гарри Тертлдав

Оружие Юга (Guns Of The South. 1992)

(пер. с англ. Vakloch, версия от 29 июля 2015)

Оружие Юга[1]

Штаб-квартира генерала Ли.

20 января 1864 года.

«Президенту:

Я задержался с ответом на Ваше письмо от 4-го числа, так как был занят организацией атаки на Нью-Берн. Очень сожалею о том, что корабли на верфях Ньюз и Роанок не достроены. С их помощью я думаю, успех был бы несомненным. Без них, учитывая, что район может быть захвачен северянами, плоды экспедиции будут не такими определенными и наш контроль над водами в Северной Каролине сомнительным.»

Роберт Ли сделал паузу, чтобы еще раз окунуть перо в чернильницу. Несмотря на фланелевую рубашку, шинель и плотные зимние сапоги, его слегка пробирала дрожь. В штабной палатке было холодно. Зима была суровая, и не было никаких признаков к потеплению. Такова погода Новой Англии, подумал он, и задался вопросом, почему Богу было угодно, чтобы он оказался в Вирджинии.

С легким вздохом, он наклонился над раскладным столом и еще раз подробно изучил распоряжения президента Дэвиса, касающиеся отправки бригады генерала Хоука на юг Северной Каролины для атаки Нью-Берна. Надежда, что нападение будет успешным, была небольшой, но президент приказал, и его обязанностью было выполнять его приказы. Даже без кораблей тот план, что он придумал, был весьма неплох, а президент Дэвис считал дело срочным…

«Учитывая пожелания в Вашем письме, я пошел бы в Северную Каролину сам. Но считаю, что мое присутствие здесь наиболее необходимо именно сейчас, когда мы прилагаем такие усилия, чтобы сохранить армию сытой и одетой.»

Он покачал головой. Поддержание армии Северной Вирджинии сытой и одетой являлось настоящей нескончаемой борьбой. Изготовлялись даже свои собственные ботинки, когда они могли получить кожу, что было не так часто. Рацион был сведен до трех четвертей фунта мяса в день, наряду с небольшим количеством соли, сахара, кофе, или, вернее, цикория и подгоревшего зерна, и сала. Хлеб, рис, кукуруза… они доставлялись в Центральную Вирджинию по железной дороге Оранж — Александрия, но не так часто, как хотелось бы. Ему придется снова сократить суточные рационы, если в ближайшее время ничего не прибудет.

Президент Дэвис ждет от него слишком многого. А его вмешательство в военные дела может вообще ухудшить обстановку…

Недалеко от палатки прогремел выстрел. Мгновенная реакция едва не заставила Ли выскочить наружу. Минуту спустя он уже улыбался, а потом и смеялся сам над собой. По всей видимости, это стрелял один из офицеров его штаба, скорее всего по опоссуму или белке. Он надеялся, что молодой человек попал в цель.

Но улыбка вскоре исчезла. Выстрелы продолжились. Он были резкими, не похожими на пистолетные или из винтовки Энфилда. Может быть, из захваченного у федералов оружия…

Выстрелы раздавались снова, снова и снова. Они звучали чаще, чем между двумя ударами сердца. И впрямь, ружья федералов, подумал Ли, — излюбленное оружие их кавалерии. Стрельба не затихала. Он нахмурился, размышляя: если бы не отсутствие боеприпасов, Южный арсенал мог бы легко производить их самостоятельно.

И нахмурился еще раз, на этот раз в замешательстве, когда наступила тишина. Он автоматически считал количество выстрелов. Нет, северная винтовка, он знал точно, не сделала бы тридцать выстрелов подряд.

В мыслях он снова вернулся к письму на имя президента Дэвиса. И только хотел продолжить писать, как стрельба раздалась снова — невероятно быстро. Настолько, что было невозможно подсчитать — и, вообще, ранее он такого не слышал. Он снял очки и отложил ручку. Надев шляпу, встал, чтобы посмотреть, что происходит.