— Ублюдок! — прорычал он, разворачиваясь. Мгновением спустя он снова взлетел в воздух. На этот раз он приземлился на лицо. Из носа на форму капала кровь, когда он поднимался. Дыхание Ланга оставалось ровным.
— Ты борешься не по правилам, — сказал Беддингфилд, вытирая лицо рукавом. Ланг холодно улыбнулся.
— Я борюсь, чтобы победить, капрал. Если тебе это не по нраву, возвращайся домой, к своей мамочке.
С ревом ярости Беддингфилд бросился вперед. Коделл внимательно следил, но так и не понял, что произошло. Он знал только, что, вместо того, чтобы снова взлететь, Беддингфилд рухнул вниз. Он стонал и попытался подняться. Стоявший над ним Бенни Ланг с рассчитанной силой ударил его ногой по ребрам. Тот снова рухнул.
По-прежнему невозмутимо, Ланг сказал: — У кого-нибудь еще есть вопросы?
Никто не отвечал. Он снова холодно улыбнулся.
— Полковник Фариболт, капитан, я думаю, вы поняли, что я специально не стал калечить этого парня серьезно.
— Я в любом случае не обвинял бы вас, сэр. Он напросился сам, — сказал капитан Ланкфорд. Он дернул себя за бороду. — Полагаю, некоторое время, проведенное на заготовке дров, направит его энтузиазм на янки.
— Может быть. — Ланг пожал плечами. Это была не его проблема. — Всего хорошего вам, господа. Рядовой Уитли, не подкинете ли меня в Оранж Корт Хаус?
— Ну конечно, мистер Ланг. Разумеется, сэр.
Уитли не выказывал перед Лангом такого почтения до того, как тот сбил спесь с Билли Беддингфилда.
— Хорошо. — Ланг направился к фургону. — Я мог бы и прогуляться несколько верст, но зачем ходить, когда можно ехать?
— Я не знаю, кто такой Ланг и откуда он, — заявил Эдвин Пауэлл, — но думает он, как любой пехотинец.
Остальные сержанты четвертой роты согласно закивали. Коделл сказал: — По разговорам, он и его люди — из Ривингтона в нашем родном округе.
— Говоря «наш», имей в виду самого себя, Нейт, — сказал Эллисон Хай; в отличие от своих сослуживцев, он был из округа Уилсон, к югу от Нэша.
Руфис Дэниел сказал: — Наплевать на разговоры, важны факты. Вот два из них: Ланг не говорит, как уроженец Нэша. — Он подождал, пока вокруг него все не заулыбались. — И он не не борется, как это делают в Нэше. Я был бы не против, чтобы он научил меня таким штучкам, наряду с этим автоматом. Старина Билли Беддингфилд так и не понял, каким образом его утихомирили. Посмотрите, он все еще лежит там, как потухший факел в сугробе.
Фургон выдвигался из лагеря под топот копыт и стук колес. Затем качнулся, разворачиваясь к северной дороге. Билли Беддингфилд все еще не двигался. Коделл подумал, что Ланг приложил ему крепче, чем он считал.
Так же, очевидно, счел и полковник Фариболт. Он захромал к капралу, опираясь на палку. Беддингфилд пошевелился и застонал. Удовлетворенно кивнув, Фариболт отступил.
— Кто-нибудь, плесните воды ему в лицо, пока он приходит в себя. Капитан Ланкфорд, наряду с тем наказанием, что вы приготовили для него, сорвите нашивки с его рукавов. Такой скандалист, как этот, не заслуживают того, чтобы носить их.
— Есть, сэр, — сказал Ланкфорд.