Книги

Ороро

22
18
20
22
24
26
28
30

Ингрэм вышел во двор – проведать новых жильцов и еще раз взглянуть на огород. Будучи в деревне, он не успел купить семена и саженцы. Нужно будет наведаться туда завтра или послезавтра. Он запрокинул голову и уставился в бескрайний простор высоты. Две луны маслянисто блестели полулунцами, самая крупная, Зела, уставилась, будто огромный глаз. Ингрэм вспомнил рассказы о звездах, о которых так любил вещать по ночам брат, о далеких других мирах, о мирах-вероятностях, о многочисленных слоях, разграниченных тонкой пленкой бесплотной материи – не увидеть ее, не ощупать, не осязать. Но они есть, убеждал брат. Он общался со странными людьми, которых отец презрительно называл «подпольщиками» – они возились с запрещенными штуками, способными оспорить могущество магов. Брат знал много и на все вопросы находил ответы, но вот нет его со всеми этими знаниями – одна драная книжонка осталась, – а звезды по-прежнему мягко мерцают в бархатно-темном покрывале неба.

Ингрэм постоял так, пока вконец не продрог, и вернулся в дом. Ороро уже спал или притворялся спящим. Ингрэм, избегая знакомые скрипучие половицы, добрался до очага и подкинул еще дров. Спать не хотелось. Огонь завораживал. Ингрэм устроился на одном из отброшенных Ороро шерстяных одеял и уставился в огненные искры, предаваясь мыслям.

Дневники Гета

Домашние хлопоты в свободное время столь сильно захватили меня, что я напрочь забыл о решении вести этот дневник, но, памятуя о данном слове, решил преодолеть сонливость и внести сюда еще несколько строк.

Я нахожусь на чердаке дома. Здесь сборище разнообразного хлама: старая мебель, посуда, горшки для цветов, старая одежда, груда трухляди, которую надо бы разобрать и – уголок, который Ингрэм держал в порядке. Признаться, это глубоко тронуло меня. Все мои инструменты бережно завернуты в мягкую старую ткань, очищены и намаслены; мои старые учебники подклеены и облачены в обложку. Мне стыдно за мою небрежность, но, боюсь, я слишком рассеян для того, чтобы следить за порядком. Ингрэм же в отличие от меня куда более приземлен и практичен. Потому мы отличная команда – мы уравновешиваем друг друга. С нетерпением жду времени, когда и он сможет отправиться обучаться на Восток. Надеюсь, шэйеры и тэйверы не начнут вновь цапаться, вести, доставленные от друзей, начинают меня всерьез беспокоить.

Но довольно о грустном! Этот дневник не для того затеян, но – и друзья простят, поскольку знают меня – не могу дать слово, что меня вновь не унесет описывать не то, что я собирался.

Мой дом находится в лесу. Дед моего деда, получив разрешение господина тэйвера, залил крепкий фундамент (и глубокий погреб), возвел стены, положил крышу. С тех пор дом претерпел множество изменений – в этом мы можем убедиться, рассмотрев старые схемы, которые я перерисовал на следующей странице, – и в конце концов стал летней кухней, где хранятся продукты и старые вещи. Мы же перебрались в новый просторный двухэтажный дом.

Деревня Длинное Поле находится в нескольких верстах отсюда. Там живут наши родственники, но, как правило, старший сын главной семьи всегда остается здесь, в лесу, чтобы следить за порядком. Иногда наш славный господин объезжает свои владения – и останавливается в нашем доме, беседует с нашим отцом. Наш отец частенько отлучается на несколько дней, чтобы доложить о произошедших оказиях господину Кейзуру – низшему тэйверу, в чьи обязанности входит следить за порядком в лесу. В других деревнях, примыкающих к лесу, также есть лесничие, но большинство живут в деревнях, а не в самом лесу. Дед нашего деда, похоже, был лишен рассудка, когда принял это решение. Мне всегда было не по себе при мысли, что мне предстоит всю жизнь провести в такой глуши, и в особенности теперь, когда есть с чем сравнить. Сестре подобная участь не грозит – она выйдет замуж и переедет к мужу, но вот Ингрэм может вбить себе в голову, что обязан следовать навязанному пути, или еще лучше – сделает это, чтобы мне не пришлось здесь оставаться, полагая себя недостаточно способным к каким-либо наукам. Но ничего, у меня будет время, чтобы переубедить его и отца. Полученные знания и опыт теснятся в моей душе и голове. Возможно, отец как всегда со свойственными ему насмешкой и гневом отринет мои слова, что прозвучат как ересь и попытка бросить тень на нашего славного господина – чего я совершенно не имею в виду, все же на фоне других тэйверов наш господин отличается мягким нравом, справедливостью и щедростью… Может, стоит поговорить с господином? Кстати, он велел явиться через три дня, чтобы продемонстировать, чему я успел научиться на Востоке. Наверняка еще и заданием снабдит в обратную дорогу – за шэйерами шпионить, да доносить их хитрые приемы, но, боюсь, я его разочарую – ни до чего особенного меня не допускают, а обучаюсь я подмастерьем у станочника, одного из многочисленных мастеров Создателя артефактов – шэйера Рокх Лиена.

В награду за добрую службу мне дозволили приобрести за бесценок отличные детали для станков для резьбы по камню, да по знакомству за сущие медяки продали некоторые ингредиенты для зелий бабушки и особые кружевные ткани из легчайших паутинок. Отец был очень мною доволен, но дороже его одобрения для меня – восторг в глазах сестры и брата. Однажды их непременно надо будет свозить с собой, показать города Востока. По моим подсчетам со скоростью моего обучения я превзойду мастера через шесть лет, возможно, раньше. Уже сейчас я числюсь одним из талантливейших подмастерий, даром что пустой человек. Право же, это даже смешно – наблюдать за выражением лиц магов, когда они осознают это. Во всем этом есть печальная сторона, которая разжигает гнев в моем сердце – ибо я в отличие от магов и высших народов не брезгую общаться с пустыми и низшими, а всячески сочувствую и помогаю при возможности, мне довелось познакомиться с несколькими пустыми, которые на деле оказались не менее талантливы, чем я, а может и более. Они не умеют писать и читать и занимаются тяжелым трудом, но, бросив взгляд на мои чертежи, быстро понимают, что к чему.

«Это же так очевидно!» – говорят они.

По коже морозом проносится мысль, что со мной стало бы, если бы в тот день наш хранитель деревни не решил свести меня с Синим Стражем. Наверное, я так и остался бы гнить в глуши, не подозревая даже, на что способен.

глава 4

Недовольный ранним пробуждением, Ороро душераздирающе зевал и уныло глотал остывшую кашу. Вчерашнее колдовство выжало из него все силы, признался он с таким видом, что Ингрэм понял – стоит ему увидеть даже намек на улыбку, как он смертельно обидится. Поэтому Ингрэм лишь серьезно кивнул. Приободрившись, Ороро неловко признался и в том, что летает плохо, лишь немножечко отрывается от земли – крылья еще слишком слабые. Ингрэм и на это лишь кивнул и издал глубокомысленное «хм».

– Тебе не обязательно из кожи вон выпрыгивать, чтобы доказать мне что-то, – заметил он. Ороро недовольно дернул острым плечом. Ингрэм подумал, что нужно будет подогнать ему одежду по росту и сложению и подправить наспех сделанные прорези для крыльев. – Я и так знаю, что твой народ самый сильный.

– Были бы самыми сильными, нас не смогли бы проклясть, – ощерился Ороро.

– Вы веками угнетали людей и притесняли уркасов, а на ниргенов наслали ужасную болезнь, – осуждающе сказал Ингрэм. – Потому все и объединились, чтобы преподать вам урок. Каким бы сильным ни был воин, он не выстоит в одиночку, а вы ни с кем не вступали в союзы. Проклятье должно было стереть вас в пыль, но оно действует лишь в Срединном мире. Кто-то предупредил твой народ, потому большая часть успела сбежать в Нижний мир.

Ороро уязвленно и презрительно скривился.

– Поверить не могу, что теперь нам придется жить в этом убогом и страшном месте.

– Эй, там не так уж и плохо.

«Все же лучше, чем превратиться в пыль…»