Книги

Опыты любви

22
18
20
22
24
26
28
30
Ален де Боттон Опыты любви

Первый же роман де Боттона «Опыты любви», написанный в возрасте двадцати трех лет, покорил сердца критиков, романтиков и эстетов по обе стороны Атлантики. «Опыты любви» рисуют картину современных взаимоотношений между двумя молодыми людьми. Повествование от первого лица напоминает по форме не то популярный трактат, проиллюстрированный схемами, диаграммами и рисунками, не то колонку психолога в модном журнале. Остроумные и проницательные наблюдения, своеобразные сравнения и универсальность описываемых ситуаций — вот лишь немногие из удивительных открытий, которые обещает читателю эта книга.

ru en Мария Базиян
Alain de Botton Essays in Love (On Love) 1993 en ABBYY FineReader 12, FictionBook Editor Release 2.6.7 130775413836730000 {6DDBC7E0-52CE-4282-81EB-D46158C5D8A6} 1

v 1.0

Боттон Ален де. Опыты любви ООО Издательский дом «София» Москва 2004 5-9550-0380-0 АЛЕН де БОТТОНСОФИЯ 2004УДК 117.61 ББК 87Б86Перевод с английского М. БазиянБоттон Ален деБ86 Опыты любви / Перев. с англ. — М.: ООО Издательский дом «София», 2004. — 304 с.ISBN 5-9550-0380-0УДК 117.61 ББК 87First publisher 1993 by Macmillan© Alain de Botton, 1993 © «София», 2004СОДЕРЖАНИЕГЛАВА ПЕРВАЯ. РОМАНТИЧЕСКИЙ ФАТАЛИЗМ 7 ГЛАВА ВТОРАЯ. ИДЕАЛИЗАЦИЯ 21 ГЛАВА ТРЕТЬЯ. СБЛИЖЕНИЕ В ПОДТЕКСТЕ 30 ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ. АУТЕНТИЧНОСТЬ 46 ГЛАВА ПЯТАЯ. РАЗУМ И ТЕЛО 61 ГЛАВА ШЕСТАЯ. «МАРКСИЗМ» 71 ГЛАВА СЕДЬМАЯ. ФАЛЬШИВЫЕ НОТЫ 89 ГЛАВА ВОСЬМАЯ. ЛЮБОВЬ ИЛИ ЛИБЕРАЛИЗМ 102 ГЛАВА ДЕВЯТАЯ. КРАСОТА 117 ГЛАВА ДЕСЯТАЯ. ГОВОРЯ О ЛЮБВИ 127 ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ. ЧТО ТЫ В НЕЙ НАШЕЛ? 141ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ. СКЕПТИЦИЗМ И ВЕРА 151ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ. БЛИЗОСТЬ 156 ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ. ПОДТВЕРЖДЕНИЕ «Я» 169 ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ. СЕРДЕЧНЫЙ РИТМ 186 ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ. БОЯЗНЬ СЧАСТЬЯ 205 ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ. СПАЗМЫ 217 ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ. РОМАНТИЧЕСКИЙ ТЕРРОРИЗМ 230 ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ. ПО ТУ СТОРОНУ ДОБРА И ЗЛА 242 ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ. ПСИХОФАТАЛИЗМ 256 ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ. САМОУБИЙСТВО 268 ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ. КОМПЛЕКС ИИСУСА 275 ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ. ЭЛЛИПСИС 283ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ. УРОКИ ЛЮБВИ 289Литературно художественное изданиеАлен де БОТТОН Опыты любвиПеревод М. БазиянРедактор Л. Фомина Технический редактор Е. Степаненко Корректоры Е. Введенская, Т. Зенова, Е. Ладикова-Роева Оригинал-макет и художественное оформление дизайн-студия «Закон Жанра»ЛР № 1027709023759 от 22.11.02.Подписано в печать 02.02.2004 г.Формат 84x108/32. Бумага офсетная.Печать высокая. Усл. печ. л. 15,96.Тираж 5000 экз. Зак. № 0403070.Издательство «СОФИЯ»,04119, Украина, Киев-119, ул. Белорусская, 36-аООО Издательский дом «София»,109028, Россия, Москва, ул. Воронцово поле, 15/38, стр. 9Отпечатано в полном соответствии с качеством предоставленного оригинал-макета в ОАО «Ярославский полиграфкомбинат» 150049, Ярославль, ул. Свободы, 97.

Ален де Боттон

Опыты любви

ГЛАВА ПЕРВАЯ

РОМАНТИЧЕСКИЙ ФАТАЛИЗМ

1. Наша тоска по всеобщей предопределенности никогда не бывает столь острой, как в те моменты, когда речь заходит о романтических отношениях. Мы слишком часто вынуждены делить постель с теми, кто не способен понять нашей души, а потому можно ли судить нас строго, если, вопреки всем законам просвещенного века, мы продолжаем верить, что нам предназначено судьбой встретить однажды мужчину или женщину нашей мечты? Разве нельзя простить нам почти суеверное преклонение перед человеком, который призван утолить бесконечную тоску? И пусть наши молитвы никогда не будут услышаны, пусть нет выхода из мрачного круга взаимного непонимания — если только небеса не сжалятся над нами, — разве можно в самом деле ожидать от нас, что мы припишем нежданную встречу с этим принцем или принцессой простому стечению обстоятельств? И разве не можем мы хотя бы единственный раз в жизни перестать рассуждать здраво и прямо увидеть в этом неизбежность, продиктованную нашей романтической судьбой?

2. Однажды утром, в начале декабря, без тени мысли о любви или любовной истории я сидел в салоне эконом-класса «Бритиш Эруэйз» на пути из Парижа в Лондон. Побережье Нормандии только что осталось позади, и одеяло зимних облаков, расступившись, позволило нам некоторое время беспрепятственно любоваться блестящей морской голубизной. Скучая и не в состоянии ни о чем думать, я взял почитать бесплатный журнал, пассивно вбирая информацию о курортных отелях и устройстве аэропорта. Было что-то успокаивающее в полете, монотонной вибрации двигателей, приглушенно-сером цвете салона, сладких улыбках служащих авиакомпании. Тележка с набором напитков и закусок двигалась по проходу, и, хотя я не чувствовал голода и мне не хотелось пить, ее движение наполняло душу смутным ожиданием, как это часто бывает во время раздачи еды в самолете.

3. Пассажирка слева от меня сняла наушники и принялась с несколько нездоровым, на мой взгляд, любопытством изучать инструкцию по безопасности, лежавшую в сетке впереди. В инструкции изображалась картина идеальной катастрофы: пассажиры, сохраняя спокойствие, мягко и дисциплинированно приземлялись на сушу и на воду, леди снимали туфли на высоких каблуках, дети проворно надували жилеты, фюзеляж оставался цел и невредим, а горючее чудесным образом не воспламенялось.

4. — Если эта штука навернется, мы все погибнем — так что они тогда тут понарисовали? — сказала пассажирка, ни к кому специально не обращаясь.

— Я думаю, эта картинка должна придавать людям храбрости, — ответил я, поскольку кроме меня слушать ее было некому.

— Как вам кажется, ведь это не самый плохой способ уйти из жизни — раз и все, особенно если самолет ударится о землю, а вы сидите впереди? У меня дядя погиб в авиакатастрофе. А кто-нибудь из ваших знакомых умер так?

Я не смог бы назвать никого, но у меня не было времени ответить: явилась стюардесса и (не зная об этических сомнениях, высказанных в адрес ее работодателей) предложила нам завтрак. Я попросил стакан апельсинового сока и уже собирался отказаться от бледных сандвичей в пластиковой упаковке, когда моя спутница шепнула мне:

— Все равно берите: я съем ваши, умираю — хочу есть.

5. Ее волосы были выкрашены в каштановый цвет и коротко острижены, открывая пушок на шее. Большие зеленоватые глаза избегали глядеть в мои. На ней была синяя кофточка, серый кардиган лежал на коленях. Плечи ее были узкими, почти хрупкими, а неровный край ногтей говорил о том, что она имеет привычку их грызть.

— Я точно вас не объедаю?

— Нет, ну что вы.

— Простите, я не сказала, как меня зовут. Мое имя Хлоя, — сообщила она и протянула руку через подлокотник. В такой официальности было что-то трогательное.

Последовал обмен биографиями. Хлоя рассказала мне, что ездила в Париж на торговую выставку. Весь прошлый год она проработала дизайнером в редакции модного журнала в Сохо. Хлоя закончила Королевский колледж искусств, родилась в Йорке, но еще ребенком переехала в Уилтшир, а сейчас ей двадцать три, и она живет одна в квартире в Ислингтоне.

6. — Надеюсь, они не потеряли мой багаж, — сказала Хлоя, когда самолет начал снижаться над Хитроу. — А вы не боитесь, что ваш потеряют?

— Я об этом не думаю, но со мной такое уже было. Даже два раза — в Нью-Йорке и во Франкфурте.