Колл глубоко вдохнул, чтобы обрушиться с градом брани, но Гомер опередил его:
— Не прошло и часа, как место преступления было наводнено репортерами. Мы пытались приглушить страсти, но убийство настолько чудовищное, что нам ничего не удалось сделать. Собачник, соседи, муж — любой из них мог проговориться.
— Но связь с предыдущими убийствами! Откуда они это взяли?
Гомер пожал плечами. Он предполагал, что, возможно, пресса воспользовалась каким-то источником в полиции, но решил не доводить Колла до исступления.
— Мы теряем контроль над происходящим, Гомер, и мне это не нравится, — заявил Колл. — Никто не должен упоминать о деле Пендреда, пока мы не выясним, имеет он отношение к этому убийству или нет.
— Имеет, сэр. Безусловно, имеет. Обстоятельства убийства абсолютно идентичны. — И Гомер строго посмотрел на Райта, который, не будучи склонным к самоубийству, предусмотрительно промолчал.
Колл сел, позволив тем самым сделать то же Гомеру. Райт остался стоять.
— Значит, вы были правы. Относительно Мелькиора.
При этом признании собственного превосходства Гомер любезно улыбнулся:
— Боюсь, что так, сэр.
— Мне звонил Кокс. Он уже тоже все знает.
— Правда?
— Да. Похоже, он встревожен. И я не смог его обнадежить.
— Понимаю, сэр.
Колл погрустнел: они с Коксом довольно долго работали вместе в одном звании.
— Ему не позавидуешь, если вся эта вонь выплывет наружу, — вздохнул он. — Хорошо еще, что он успел выйти в отставку.
— Да, сэр.
Колл сосредоточенно нахмурился.
— А как звали офицера, занимавшегося расследованием? Она ведь, кажется, сделала себе имя на этом деле?
— Уортон, сэр. Беверли Уортон.