Это все ерунда
Члены экипажа «Исследователя глубин» почти не разговаривали друг с другом, когда на восходе солнца, загрузив свой катер всем необходимым, они направились на нем к нужному им острову. Тем не менее в глубине души каждый из них надеялся, что именно он первым поднимет какой-нибудь крюк или какую-нибудь пушку с «Золотого руна». Впрочем, вполне подошла бы даже и пригоршня бисера – ярких цветных украшений, которые пираты, жившие в золотой век пиратства, нашивали на свою одежду, шевелюры и бороды и которые наводили ужас на их жертв.
Никто не надеялся найти пиратский корабль в таком же состоянии, в каком он затонул: скелеты, застывшие в позе стрельбы из мушкета, и флаг с черепом и перекрещенными костями, болтающийся под полусгнившими реями. Если им повезет, они увидят какую-то часть затонувшего судна, не занесенную илом и песком – лапу якоря, дуло пушки, обломки деревянного корпуса. Еще с большей вероятностью они могли надеяться увидеть маленькие куски – или даже кусочки – предметов, на которые сработал их магнитометр. Однако все, что им было сейчас нужно, – это хотя бы один артефакт. За этим артефактом последовали бы и все остальные.
Не все из них сразу же нырнут в воду. Двое из членов экипажа останутся на судне, следя за тем, чтобы его не отнесло в сторону, и охраняя его от воров, которые могут утащить электронику и оружие. Огнестрельное оружие было очень нужным предметом в такой глуши, и без него никто не выходил в море, не покидал своего дома.
После прибытия катера в нужную точку Чаттертон и Эренберг надели снаряжение для подводного плавания и бросились в воду. Держа в руках металлоискатели, они погрузились на глубину двадцати футов – к месту первого сигнала, обозначенному на их карте. Чаттертон заметил в песке что-то серебристое. Подплывая к этому предмету, он увидел, что тот по форме похож на ящик – а точнее, на сундук, в котором хранились ценности, – и это заставило его двигаться быстрее. Доплыв до этого предмета, он обнаружил внутри него не песо или изумруды, а всего лишь рыбу-попугая. Он всплыл на поверхность моря и, повернувшись в сторону катера, крикнул: «Верша»[9].
Маттера сделал соответствующую пометку на карте. Когда он снова повернулся в сторону Чаттертона, тот уже исчез под водой и направился к месту следующего сигнала. Чаттертон и Эренберг стали плавать над прямолинейным железным предметом, торчащим из коралловой массы на дне моря. Прямые линии – это как раз то, о чем мечтают охотники за обломками затонувших кораблей. Чаттертон подплыл ближе, а затем вытащил грифельную доску и написал большими буквами: «ЯКОРЬ». Глаза Эренберга вспыхнули. Чаттертон подплыл еще ближе к обнаруженному им предмету. Затем он медленно стер написанное им слово и написал другое: «РАБОЧИЙ».
Рабочий якорь – это в данном случае такой якорь, который был спущен с судна в процессе его обычной эксплуатации, но застрял в кораллах или же остался на дне по какой-то другой причине. Чаттертон и Маттера раньше находили немало таких якорей у побережья Доминиканской Республики, когда учились пользоваться своим оборудованием для подводного плавания, и хотя рассматривать эти предметы было интересно, они обычно не имели никакого отношения к затонувшим судам. Если Чаттертону и Маттере и хотелось сейчас найти какой-то якорь, так это такой, который лежал бы плашмя, поскольку это означало бы, что он пошел на дно вместе с кораблем.
Эренберг направился к месту третьего сигнала. Там он тоже обнаружил рабочий якорь. Затем Чаттертон и Эренберг вернулись на катер, и тот поплыл к следующему скоплению сигналов, возле которого нырнуть в морскую глубину предстояло уже Маттере и Кречмеру.
Их погружение было практически безрезультатным: они нашли телефонный кабель и молоток. Тем не менее возвращаясь обратно на виллу, весь экипаж не мог скрыть своего радостного волнения. Магнитометр ведь поработал на славу, и завтра предстоит исследовать другие места, где он подавал сигналы. Никому не хотелось этого говорить, но все они верили, что всего лишь через несколько дней «Золотое руно» достанется им.
Испытывая слишком сильное волнение для того, чтобы оставаться в этот вечер на вилле, они пошли в пиццерию, которую они называли «Фабиос» по имени ее владельца Фабио, волосы которого – но только волосы и ничего больше – были как у итальянского манекенщика. Они заказали по увесистому мясному пирогу и по бокалу пива «Пресиденте лайтс» и стали по очереди рассказывать друг другу, как они потратят те деньги, которые получат, если найдут на «Золотом руне» какие-то сокровища. Вот на что каждый из них намеревался использовать свою долю добычи:
Маттера
– Купит в Пенсильвании ранчо площадью пятьсот акров.
– Купит самолет «Бичкрафт кинг эйр Б200» (такой, на котором можно было бы летать из Майами в Доминиканскую Республику).
– Купит бейсбольную команду «Бингемтон Метс», входящую в низшую лигу бейсбола и относящуюся к клубу «Нью-Йорк Метс» (если на борту затонувшего пиратского корабля и имеются сокровища, их все равно не хватит для того, чтобы приобрести команду главной лиги бейсбола).
Чаттертон
– Купит автомобиль «мазерати» синего цвета, который он видел в автомагазине в городе Форт-Лодердейл (отдав свой автомобиль «Мини Купер» и мешок с золотыми монетами в счет оплаты этой покупки).
– Совершит трехмесячную экскурсионную поездку в Мачу-Пикчу и на Галапагосские острова.
– Наймет шофера (он должен будет носить традиционную шоферскую кепку).
– Купит прочный головной убор для плавания с аквалангом (чтобы был сделан из золота).
Эренберг