Книги

Очкарик

22
18
20
22
24
26
28
30

Однако природа компенсирует многие недостатки. Нигде в мире нет такой тишины и стольких оттенков зелени. Нигде земля — дословно и в переносном смысле — не имеет такого большого значения. Но нигде нет и более скрытных людей и, как следствие, — такого количества неразгаданных тайн. Есть дела, о которых мы никогда не узнаем. К сожалению, это правда, характеризующая каждый малый социум.

Я горжусь, что родилась в Хайнувке, и уверена, что мое происхождение, культурное богатство, содержащееся в моих генах, а также смелость, которую я обретала в самый важный для человека период — подростковый, — повлияли на то, кем я являюсь сегодня и кем буду в будущем. В отличие от моих родителей, я не скрываю от дочери семейную историю и открыто говорю ей, кто она и откуда родом, что и всем советую. Молчать не нужно. Любая правда лучше обманчивого душевного спокойствия. Мы должны знать, откуда мы родом, и где находится земля наших предков.

Поэтому я посвящаю эту книгу также моим землякам — бывшим, настоящим и будущим.

Благодарности

Показывали, помогали спрятать фабулярные тела жертв, а также взглянуть на родной город по-новому: Яуген Янчук и Алиция Грыц, которая дополнительно помогла восстановить исторические черты города, открывая передо мной двери архива городской библиотеки. Следует также поблагодарить всех работников библиотеки, в особенности Еву Литвинец. Хозяин базы отдыха и ресторана «Село Буды» рассказал историю своего отца, связанную с так называемым делом Бурого. Позже я уточняла ее по документам белостокского филиала ИНП. Кроме этого, я использовала книги, архивы местной прессы и старые альбомы. К сожалению, нет никакой возможности перечислить все названия источников.

Благодарю Себастьяна Качмарека из Главного полицейского управления; Дариуша Зайделя из Центральной криминалистической лаборатории; профессора Рафала Панковского из высшей школы Collegium Civitas; спасибо Каролю Супричинскому, властелину и стражу электротока; социологу Томашу Сулиме; советнику Богуславу Лабендскому; Барбаре Полешук; Яцеку Прокопюку, журналисту «Голоса Семятычей» и других локальных изданий; Лукасу Степанюку с радио «Рацыя»; Анне Бондарук, настоящей шептунье из деревни Рутка; Ирене Куптель и Адаму Бондаруку из районного полицейского участка в Хайнувке; Роману Сахарчуку; Владимиру Поскробко, бывшему директору мебельной фабрики; Филиппу Лободинскому, который по дороге в Элк написал для меня лимерик о людоеде из Хайнувки (поэтому отрицательный герой Смутный приехал именно из этого города); Лешеку Козьминскому и Павлу Лесневскому из полицейской школы в Пиле, а также Роберту Духновскому, майору полиции на заслуженном отдыхе; прокурору Павлу Калищаку, члену совета ассоциации прокуроров и работников прокуратуры им. Ирены Бабинской, бывшему научному сотруднику кафедры криминалистики Ягеллонского университета под руководством профессора Тадеуша Ханауска; Яцеку Тиховскому, режиссеру, документалисту, за рассказы и посещение тира; Паулине Вилк за вдохновляющие разговоры на тему истории Польши в 1956–1989 гг; линия Мясника — Ивана Марченко — навеяна статьей Аркадия Панасюка, опубликованной в «Репортере».

Спасибо Роберту Громеку и «Электрику из Вомбжезна»; директору и сотрудникам отеля «Зубровка» за эксклюзивный прием. Очень рекомендую кухню гостиничного ресторана. Кинге Косек и Ивоне Бейнар выражаю благодарность за позволение использовать их имена, хотя истории обеих героинь романа не имеют ничего общего с биографиями реальных людей. То же касается и остальных персонажей, в случае каких-либо совпадений вымышленных фамилий с настоящими. Все они, так же как и истории, описанные в книге, придуманы и не имеют реальных прототипов. Крепко целую Мартина Вронского, писателя и преданного фаната приграничных районов, который окончательно убедил меня в том, что жителям Хайнувки от меня причитается роман.

Низкий поклон пани Ирме Ивашко, с олимпийским спокойствием выдерживающей мой антиталант к математике, пошлые шутки и лексику, недостойную ее благородных ушей. Ко всему прочему, она аналитически вычитывает все мои романы и всегда находит места, которые нужно исправить, переписать. Такой редактор — это просто сокровище. Благодарю, пани Ирма, и рассчитываю на дальнейшее длительное сотрудничество.

Особой благодарности заслуживают:

Малгожата Млодян, моя давняя подруга, которая, как всегда, помогала по логистическим, техническим и другим важным вопросам,

а также

Мариуш Чубай, который был свидетелем моей неравной борьбы за «Очкарика» с момента, когда роман был исключительно моей идеей фикс. Помогал, оценивал различные планы, позволял проверять на себе разнообразные идеи и мотивировал меня оторваться от детских воспоминаний и построить рассказ о Хайнувке, как будто это чужой для меня город. Он был первым читателем и давал советы «опытного криминалиста». Марио, извини, что я прислушалась не ко всем.

Мама — за семейные истории и молитвы об окончании работ над «Очкариком», прежде, чем эта книга сведет меня в могилу.

Дочь — за то, что терпит мать, занимающуюся такой странной деятельностью.

Бабушка Яся Пужицка — за бесценную помощь и лакомства, которыми она меня подкармливала, когда на последнем этапе работ я уже теряла контакт с реальностью и у меня дергался глаз.

Брат — за подсказки по использованию сленга, за «Разум психопатов» Кевина Даттона и коллекцию шовинистических текстов.

Мой издатель — особенно пани Малгожата Чажасты и пани Малгожата Буракевич, за поддержку, терпение и веру в эту книгу еще до ее появления.

Спасибо.

Катажина

Примечания