Книги

Оценщик. Том 1

22
18
20
22
24
26
28
30

Девочке лет тринадцати-пятнадцати, с холодными безжизненными глазами, длинными волосами цвета соломы, одетой в простое девчачье платье с открытыми плечами.

Довершали картину разрыва мозга тонкие как спички ноги, на которых красовались беленькие, в цвет платья, носочки и сандалики.

— Это еще что за мечта педобира и какого хрена тут происходит?! На кой редис мне на другой планете рыбомордая лолька?!

— А ему обязательно иметь две здоровые руки?!

Ну, лолька, ну сука…

Глава 1.

Закатное солнце проливало оранжевые лучи на дымящиеся развалины специального района Тиёда.

Колонна наших бронемашин выкрашена в угольно-черных оттенках, как и корабли западных колонизаторов, которые в девятнадцатом веке под угрозой своих пушек заставили япошек торговать с европейскими странами.

Узкоглазенькие даже термин специальный придумали к этому событию, «курофунэ» называется.

Это мне вчера гейша одна по знакомству рассказала.

Не скажу что «знакомство» прошло как я планировал, все же выносливости в этих детях бонсая не столько, сколько в наших девчонках.

Эх, поскорей бы на родину вернуться, взять пивка…

На мониторе, на который выводился обзор с камер внешнего наблюдения, полыхнуло.

Головной броневик окутало пламя.

— Капитан! — дернулся в мою сторону командир штурмовой группы, по-американски вжимая в ухо микронаушник. — На нас напали!

Серьезно что ли?

— Точно не фейерверки? — хмыкнул я. — Джек, ты бы пригляделся…

— Сэр, — когда-то Джек был «морским котиком» (или «зеленым беретом», кто ж теперь помнит), а потому никак не мог выбить из головы дурную манеру обращения к старшему по званию, — наблюдатели сообщают, что это были камикадзе! Ни о каких фейерверках и речи быть не может!

Эх, не понять тебе, Джек всю глубину иронии и сарказма.

Родился американцем им и помрешь.