- Пинотль, дай мне адрес, и я этим займусь вместо вас.
Молчание, только слышно, как он дышит.
- Скажи своей госпоже, Пинотль, что я благодарю ее за помощь. Я знаю, что осталась жива только благодаря ей.
- Ты не сердишься, что она не сказала тебе все, что знала?
- Она древний вампир. Они иногда собой не владеют.
- Она богиня.
- Не будем спорить о словах, Пинотль. Мы оба знаем, кто она, Пожалуйста, дай мне адрес.
Он дал мне адрес. Я сообщила его Бернардо, и мы пустились в путь.
Глава 64
Полиции я позвонила с дороги - анонимно. Сказала, что слышала крики. И повесила трубку, не назвавшись. Если Олафа там нет, они напугают Даллас до дрожи, а я извинюсь. Даже заплачу за взломанные замки.
- А почему ты не сказала правду? - спросил Бернардо.
- А как? "Я думаю, ее сейчас убивает серийный убийца". - "А откуда вы знаете, мэм?" - "Видите ли, офицер, тут так получилось, я уже несколько дней знала, что он серийный убийца, но наш общий друг, Тед Форрестер, запретил ему нападать на женщин, пока мы не раскроем эти убийства с расчленением - вы же о них слышали? Ах, кто говорит? Это Анита Блейк, истребитель вампиров. А что может истребитель вампиров знать о серийных убийцах? О, больше, чем вы думаете".
Я посмотрела на Бернардо.
- Ладно, ладно. Но когда мы приедем, они все равно пристанут с вопросами.
- Полиция Альбукерка туда выедет сверхсрочно. И будут там раньше, когда мы с тобой только подъезжать будем.
- Вроде бы тебе Даллас при встрече не понравилась.
- Какая разница, понравилась она мне или нет?
- Есть разница.
- Если она мне не нравится, так пусть Олаф ее кромсает? Так, что ли?
- Он спас тебе жизнь. И мне тоже. А этой женщине мы ничего не должны.