Книги

Обретенная любовь

22
18
20
22
24
26
28
30

- Проще?

- Ну, скажем, менее болезненно. Подобным образом Дебора не могла владеть своими чувствами. Во время поездки она раздумывала о новых осложнениях, вызванных неоплаченными счетами, увольнением персонала и запоями Эдвина Флеминга. Какую ошибку допустили они в денежных делах - или в своем браке?

Сэр Рэнделл прервал молчание;

- Вы в состоянии сопровождать меня к патологоанатому?

- Я не подумала об этом. Если он сможет дать мне какие-нибудь объяснения...

- Сомневаюсь. Вы намерены возбудить официальное расследование?

Инстинктивно ей хотелось сделать то, от чего он стал бы ее отговаривать. Но зачем? Что могло дать расследование? Что Эдвин и Беатрис opnlnr`kh свое состояние, тем самым погубив себя? К сожалению, это ничего бы уже не изменило. Оба были мертвы.

- Вы уверены, не правда ли, - с вызовом спросила Дебора, - что никто мне ничего не сможет рассказать?

- - Я не утверждал этого. Вы найдете сотню .людей, которые вам много чего порасскажут. Здесь мало развлечений, поэтому между жителями ходят различные слухи. Причем во всевозможных вариантах.

- Мидлхет состоял из одной ухабистой улицы и двух окольных дорог. Для немногочисленных жителей; поселка церковь казалась слишком большой я явно была уже давно заброшена. Кладбище доросло травой до колен.

Когда экипаж остановился, невдалеке показался высокий молодой человек.

- Ормсби, не так ли? - приветствовал его Гонт.

- У вас прекрасная память, сэр Рэнделл.

- Если еще учесть, что с момента вашего вступления в должность я посетил церковь лишь единожды.

Гонт подавил смешок.

- Мисс Ричи, позвольте представить его преподобие Джеральда Ормсби, пастора здешнего прихода.

- Мисс Ричи, - сильная рука энергично встряхнула руку Деборы.

Дружелюбно улыбаясь, пастор смотрел на девушку.

- Мисс Ричи - сестра покойной миссис Флеминг. Она приехала вчера вечером, - пояснил Гонт.

Ормсби посмотрел на Дебору с искренним состраданием.