Книги

Оберегая Коннора

22
18
20
22
24
26
28
30

Гарри моргнул и вздернул голову. Это была профессор МакГонагалл, стоявшая у подножия башни, уперев руки в бока и запрокинув голову. Коннор и виду не подал, что заметил или услышал её. Он нырнул вниз, поймал еще один маленький предмет, слишком крохотный, чтобы Гарри смог разобрать что это, и, зажав его в руке, под приветственные крики и аплодисменты снова подлетел к окнам Гриффиндора.

- Мистер Поттер! - снова произнесла МакГонагалл, и каким-то образом голос её прозвучал властно и требовательно, не смотря на то, что ей пришлось говорить громче. - Спускайтесь немедленно!

Гарри вздрогнул от её тона, и еще от того, что на этот раз Коннор услышал профессора и замер на метле. Потом медленно спустился. Голова его была опущена, и хотя Гарри был слишком далеко, чтобы разглядеть такие подробности, он знал, что пальцы Коннора сжимающие метловище побелели от напряжения. Коннор ненавидел попадать в неприятности или получать выговор.

Гарри поспешил вперед. Драко, шел сзади, быстро произнеся только одну тихую фразу:

- Только попробуй взять вину на себя за это, и я тебе так двину!

Гарри не собирался брать на себя вину. Он просто хотел быть там, чтобы услышать, какое наказание получит Коннор за эту выходку, а затем посочувствовать брату и согласиться, что его проступок не преступление.

В течение долгого времени МакГонагалл стояла неподвижно, поджав губы и пристально разглядывая Коннора. Брат Гарри слез с метлы и стоял перед ней опустив голову. Это была его излюбленная поза, выражавшая полное раскаяние, что неоднократно спасало его дома от наказания. Но профессор, это не Джеймс Поттер, и Гарри напряженно застыл, когда она начала говорить.

- Мистер Поттер! - сказала она, - Вы знаете, что нарушили правила, летая без разрешения.

- Да, мэм, - прошептал Коннор. Его голос звучал еле слышно. Гарри хотел подойти еще ближе к ним, чтобы отвлечь внимание МакГонагал на себя, но решил, что её раздражение на него вряд ли уменьшит её гнев на Коннора. Кроме того, Драко вцепился в его руку мертвой хваткой.

- И Вы помните, что были ранены в битве с троллем два дня назад и у Вас нет ни одной уважительной причины, чтобы летать, - продолжила она.

- Да, мэм.

- Тогда полагаю, - произнесла МакГонагалл, опуская руки, - Ваша выходка будет способствовать укреплению Вашего положения в гриффиндорской команде по квиддичу.

Гарри ощутил, как теплота заполнила его сердце. Коннор вскинул голову и уставился на МакГонагалл.

- Нам очень нужен ловец, - продолжила она. - И это единственная причина, по которой я спускаю Вам с рук эту выходку. И Вы не должны пропускать тренировки, мистер Поттер, иначе вы не добьетесь уважения своих товарищей по команде. Это понятно?

Коннор кивнул, все его лицо и глаза так сияли, что никто не смог бы сопротивляться его обаянию. Не считая слизеринцев, конечно, но они были исключением, и для многих других вещей.

- Конечно, мэм! Я обещаю! Спасибо!

МакГонагалл благосклонно кивнула в ответ.

- Сегодня утром у нашей команды уже была тренировка, - сказала она, намереваясь уходить, - поэтому Вам стоит найти время, чтобы разыскать Оливера Вуда, капитана команды, и сообщить ему, что Вы в игре.

Понимающе улыбаясь, Коннор покачался с пятки на носок.

- Я понимаю, мэм. Спасибо! - добавил он еще раз благодарным голосом.