Книги

О моём перерождении в меч. Том 8

22
18
20
22
24
26
28
30

— Что ж, в каком-то смысле защищать авантюристов от хищного взгляда главы — это моя работа.

В тот момент, когда Фран усиленно отнекивалась от предложений Рипреи переночевать у неё дома, вмешался заместитель главы, и спас нас.

Судя по всему, против слов пожилого заместителя Рипрея не могла пойти, пусть и находилась на ступень выше по объёму полномочий. Заместитель выглядел добродушным стариком с мягкой улыбкой, что контрастировало с его удивительно высоким ростом и доспехами с декоративным мышечным рельефом, которые молодые авантюристы бы сочли слишком громоздкими. Это выдавало в нём высокоуровневого воина.

— Если пререкаться с главой будет невмоготу — просто позовите меня.

— Угу.

Конечно, нас предупреждали, что она "Обожающая сильных людей извращенка", но я и не ожидал, что это имелось в совершенно прямом смысле. Хорошо, что Фран пока не в состоянии до конца понять, к чему Рипрея вела.

Кажется, её не волнует ни пол, ни возраст, ни раса — одна только сила… Наверное, она будет даже страшнее, чем Эльза из Улмута. У Эльзы хоть здравый смысл в наличии.

Что ж, по крайней мере, симпатия главы к Фран может в какой-то степени гарантировать, что из синих котов-бандитов вытянут всю информацию, и они получат по заслугам.

Нам ещё сказали, что принялись разыскивать стражников, имеющих отношение к этим двоим, так что, я думаю, касательно расследования на гильдию можно положиться.

Рипрея, по слухам, относится ко всякому делу со всей щепетильностью. Вероятно, подкатывать к Фран она так просто не перестанет.

Улизнув из лап ведьмы, мы направились на тренировочную площадку гильдии.

Однако нашей целью был не спарринг с местными. То, что нам поручили, начальство считало делом куда более высокой важности.

— Свежее мясо на этом континенте — большая редкость. Очень вам благодарен.

— У меня его много.

— О, это очень отрадно!

Старик искренне улыбнулся. Казалось, и его походка стала легче.

Верно, нас попросили продать то мясо демонических зверей, что было припасено у нас в пространственном хранилище. И мясо, и ремесленные материалы на этом континенте очень ценятся, но мясо всё-таки на особом счету.

Материалы так или иначе приходят в определённом количестве с каждого из континентов. В конце концов, это необходимые ресурсы для ремонта снаряжения. Однако про мясо не сказать, что оно "необходимо".

Мало того, транспортировка мяса на такое большое расстояние — это ещё и не так просто. Не то, чтобы это было не под силу могучим державам, но с точки зрения прибыли и издержек практической выгоды в этом оказывается не так уж много.

Именно поэтому на Гордисии среднестатистический рацион состоит по большей части из морепродуктов. Причём, даже по сравнению с Улмутом, рыба тут стоила крайне дёшево. Того же мяса, что авантюристы добывали на охоте на местную живность, было ничтожно мало.