Фран не могла не удивиться такому впечатляющему росту своей бывшей ученицы (Пусть таковой она пробыла и недолго).
— Нария, наверняка, трудилась не покладая рук.
(Похоже на то)
Кажется, она не вылезала из тренировок с тех самых пор, как мы прибыли в Страну полузверей. Результаты этих тренировок невозможно оспорить. Но всё же, до Мордреда она всё ещё не дотягивала.
— "Техника копья — Спиральная Защита".
— Что, ты и таким владеешь?!
Ловко вращая копьё в руках, Мордред отбивал каждую из летящих в него стрел, оставаясь абсолютно невредимым, а затем он сблизился с Нарией одним рывком. Это была дистанция удара копьём.
Нария отлично знала стиль боя Мордреда — ведь, в конце концов, он был самым знаменитым пассажиром того самого корабля, направляющегося в Страну полузверей, на котором они плыли вместе. Она должна была понимать, что подпускать его в ближний бой себе дороже.
Однако теперь Нария решила перехватить инициативу. Сделав сначала вид, что собирается отступать дальше, она вдруг бросилась прямиком на Мордреда.
— ХАААА!
— Ооо?
Заметя, как Нария отбросила в сторону лук и стрелы, Мордред на мгновение остановил вращение копья.
Судя по всему, это действие было призвано сбить опытного копейщика с толку. Нария, преодолев длину копья, погрузила руку себе за пазуху.
Спустя мгновение, в её руке сверкнул короткий меч. Кажется, она внемлила словам Фран тогда на корабле, и действительно успела отточить владение коротким клинком.
— Тааа!
Короткий меч резко вонзился в живот Мордреда, казалось, уйдя по самую рукоятку.
Увы, Нария почти сразу с горечью поняла, что именно произошло.
— Магия расплавленного металла…
Задействовав магию расплавленного металла, Мордред сию же секунду расплавил клинок Нарии, и его живота достигла одна лишь безвредная рукоять.
— Ты отлично сражалась.