Книги

Невинные души

22
18
20
22
24
26
28
30

Его руки дернулись, чтобы смягчить падение, но запутались в липкой паутине, и он боком вывалился наружу. Крик боли потонул в приступе кашля.

Дарби выскочила следом и ударила его ногой в живот. Когда он попытался перекатиться на спину, она, поставив ногу ему на плечо, прижала его к земле и начала резать сеть.

Рассекая липкую паутину, она обнаружила источник его боли и причину крика: во время падения он сломал запястье. Это навело ее на мысли о Чарли, о том, как ломались его кости, когда она выворачивала ему руки. Разумеется, такое могло случиться с кем угодно, а удар локтем в лицо мог повредить пару зубов. Но она выбила сразу несколько. Чарли был истощен и покрыт шрамами. Возможно, хрупкость его костей объясняется временем, проведенным в неволе.

«В неволе?» — с сомнением переспросил внутренний голос.

Да. После похищения Чарли Риццо лишили свободы и подвергли избиениям, пыткам и еще бог знает каким издевательствам.

«Значит, ты поверила в то, что он и в самом деле Чарли Риццо?»

Какая-то ее часть действительно ему поверила. Кроме того, пока у нее не было других версий. Дарби сунула нож в карман брюк и начала снимать сеть, удивляясь ее липкому упорству. Она надела на офицера наручники и помогла ему подняться. На нем была спецназовская куртка. Точно в такие же были одеты люди Трента.

Люди, вошедшие в дом, были одеты как спецназовцы. Должно быть, они похитили куртки и противогазы из автомобиля, предварительно отравив их хозяев.

Это означало, что план был разработан еще до ее появления. Они были где-то поблизости и наблюдали за происходящим.

Но зачем им понадобился Марк Риццо? Почему они не убили его вместе с Джудит и близнецами, чьи останки взрывом были разнесены в клочья и разбросаны по лесу? Зачем эти люди увезли отца семейства с собой?

Дарби сорвала с пленника противогаз. Свежий воздух уменьшит жжение в его легких, носу и горле. Но не в глазах. Их необходимо промыть водой.

— Куда увезли Марка Риццо?

Человек не ответил, зайдясь в приступе кашля, но она почувствовала, как он напрягся. Он был одет во все черное. Черные брюки и ботинки, тяжелая черная рубашка с длинными рукавами из какой-то странной ткани, напомнившей ей одеяние Чарли. Возможно, его тело тоже обезображено шрамами?

Судя по голове, да. Мужчина был лысым, кожа головы и затылок были покрыты шрамами. Присмотревшись, Дарби заметила татуировку. Посередине его затылка было что-то написано. Но светло-голубые слова и буквы были едва различимы, и ей никак не удавалось их прочитать. Ей нужен был свет. Дарби схватила его за шиворот и коснулась затылка кончиком ножа.

— Мы с тобой прогуляемся. Только дернись, и, Богом клянусь, я разрублю тебе позвоночник. И тогда паралич всех четырех конечностей тебе обеспечен. Ты до конца своих дней будешь ссать и срать в подгузники.

Она подтолкнула его в спину и зашагала к крыльцу. Хозяин дома оставил на крыльце большое пластиковое ведро. Во всех окнах горел свет, за шторами двигались тени. Взяв ведро, она развернула пленника спиной к свету, чтобы получше разглядеть татуировку.

Два ряда крохотных букв и цифр.

ET IN ARCADIA ERGO

III–XI–XXIV

Римские цифры, латинские слова.