Книги

Невеста на побегушках

22
18
20
22
24
26
28
30

Но и это ещё не всё. Его секретарь, красивый, молодой, но уже довольно сильный вампир, ни разу не оставлял нас наедине,  даже иногда отбирал кофе и принюхивался. И я быстро узнала, почему.

— Да не отравлю я его! В наше время, как оказалось, не так легко достать цианистый калий, — сказала я как-то после совместного похода в кабинет руководства и десятка косых взглядов.

— Яд вампиру не навредит, а вот хитромудрые девицы на выданье — вполне серьёзная угроза, я не могу её игнорировать. Вас здесь каждый день по дюжине, одна родовитее и богаче другой. У охранников нервный срыв, не пропускать вампиров из клана Нобилей они не могут, а у меня планы горят, ничего из-за вас не успеваю, — в сердцах пожаловался Алистер.

— За кого ты меня принимаешь? — оскорбилась я в лучших чувствах. Затем поняла, что присутствие в кофейне нобиля, ещё и в качестве простой официантки, действительно выглядит подозрительно, и честно призналась: — Я сбежала в кофейню, чтобы не выходить замуж. Точнее, так меня наказал отец за неповиновение, а я и рада была — думала, ни одного жениха не встречу. Мне осталось продержаться до бала дебютанток всего три недели и потом я могу быть свободной и жить, как хочу. Думай, что хочешь, но не я просилась в личные официантки к господину Нолану, он сам меня выбрал. Я вообще не собиралась работать, думала тихо-мирно пересидеть месяц, показать отцу характер. Представь, как меня всё это бесит!

После разговора по душам между нами с Алистером установились ровные дружеские отношения. Я его не нервировала попытками прорваться в кабинет руководства, оставляя чашку с кофе на его столе и радостно сбегая в кофейню, он же в качестве ответной любезности возвращал чашки с курьером, и мне не приходилось бегать туда-сюда по десять раз.

Однако счастье моё длится недолго. Только я расслабилась, как Габриэль сменил тактику и впервые за две недели лично спустился в свою вип-зону.

Не без усилий избавившись от удивления после срабатывания кнопки вызова, беру приготовленный баристой кофе, а затем решаю добавить к классическому заказу маленькую деталь — специально разработанное для вампиров мороженое.

Конечно же, от доброты душевной! Буквально сегодня прочитала, какое оно питательное, полезное и вкусное, а ещё — упс! — аллергичное для одного процента вампиров. Серьёзных проблем, конечно, не доставит, но подарит яркие неприятные эмоции.

— Соскучились, господин Нолан? — спрашиваю, быстро сервируя стол.

Меня удостаивают ледяным взглядом, с подозрением смотрят на мороженое, но обоняние расшифровывает точный состав принесённого лакомства, и Габриэль пододвигает к себе пиалу.

— А я смотрю, практика в кафе идёт вам на пользу, уже почти научились думать не только о себе, — язвит Габриэль, пока я мысленно гадаю — повезет или нет? К сожалению, пятен на его лице пока не видно. Наверное, нужно больше времени.

— Думаю об Алистере, — отвечаю с невинным видом. И молчу. Пусть думает, что хочет. Я-то переживаю, как он, бедный, один справляется с напором невест в офисе, пока его босс здесь пьет кофе и отдыхает.

— О том, как замечательно вы переложили свои обязанности на него?

— Всё ради вашего спокойствия, господин Нолан, — отвечаю мягким голосочком. — Мне доложили, что вы не поощряете визиты девушек на выданье в рабочее время, вот я и стараюсь изо всех сил. Оправдываю ваше доверие и думаю не только о себе.

Как не лопнуть от гордости? Ну хорошо ведь сказала? Хорошо!

Сам себя не похвалишь, будешь сидеть без комплиментов, особенно в компании Габриэля Нолана.

— Вы не девушка, а мой личный официант, — заявляет этот сноб. — И с этого дня будете лично приносить мне кофе.

— Всё-таки вы соскучились, — пытаюсь состряпать вид восторженной и влюблённой дурочки, чтобы напугать его своим энтузиазмом, но получается так себе.

— Не выдавайте желаемое за действительное.

— Ах, вы разбили мне сердце! — Какой кошмар! Кажется, я начинаю получать удовольствие от разговора от этой беседы.