Книги

Невеста Данкена

22
18
20
22
24
26
28
30

– Не удивлена. Сон с тобой походит на сон с печкой.

– Жалуешься?

Она покачала головой.

– Хвастаюсь. – Улыбка Маделин погасла, а серые глаза потемнели до цвета древесного угля, когда она потянулась, чтобы коснуться его лица. – Я чуть не потеряла тебя. – Риз увидел вспышку полнейшего ужаса в ее глазах прямо перед тем, как она закрыла их, и прижал ее к себе в почти отчаянном утешении.

– Детка, я куда ближе подошел к тому, чтобы потерять тебя, чем ты к потере меня, – хрипло ответил он, прижимаясь губами к ее волосам.

Маделин стиснула руками его шею. Она не часто плакала; ее настроение было слишком ровным и, как правило, приподнятым. С тех пор, как они поженились, она плакала два раза, и оба были результатом боли: первый раз – в их брачную ночь, и снова – всего час назад, когда теплая вода в ванне начала возвращать к жизни ее замерзшее тело. Но внезапно чудовищность и напряжение того, через что им пришлось пройти, нахлынули на нее, и ее грудь сжалась. Маделин попыталась справиться с этим, попыталась сохранить самообладание, но это было проигрышное сражение. С мучительным всхлипом она спрятала лицо у его горла и вцепилась в Риза, пока ее тело с силой сотрясалось от плача.

Он был более, чем просто удивлен ее внезапными слезами, – он был поражен. Его Мэдди была борцом, той, кто встречала его силу своей собственной и не отступала даже перед худшими проявлениями его темперамента. Но сейчас она рыдала так, словно никогда не собиралась останавливаться, и глубина ее страданий отдавалась болью у него в груди. Он тихонько увещевал и поглаживал ей спину, шепча слова утешения и опуская ее на одеяла.

Прошло много времени, прежде чем Маделин затихла. Риз не пытался заставить ее остановиться, чувствуя, что она нуждалась в разрядке так же, как и он, когда, после того, как позаботился о своей лошади, свирепо пнул ногой ведро для подачи корма так, что оно перелетело через весь сарай. Он просто держал ее, пока не иссякли все слезы, затем подал ей свой носовой платок, чтобы вытереться.

Ее веки припухли, и она выглядела обессилевшей, но потом, когда она лежала совершенно неподвижно, в ее глазах больше не было болезненного напряжения. Риз приподнялся на локте и развязал пояс ее халата, после чего раздвинул отвороты, открывая ее нагое тело.

Он провел пальцами по ямке на ее горле, затем – по узкой ключице.

– Я когда-нибудь говорил тебе, – спросил он задумчиво, – Что один взгляд на тебя вызывает у меня такую эрекцию, что это причиняет боль?

Ее голос был хриплым.

– Нет, но ты несколько раз это демонстрировал.

– Это действительно причиняет боль. Я словно собираюсь взорваться. Затем, когда я проникаю в тебя, боль сменяется удовольствием. – Он провел рукой вниз к груди Маделин, накрывая ее своей теплой ладонью, и почувствовал, как сосок мягко толкнулся в нее. Он нежно ласкал, поглаживая сосок большим пальцем, и не останавливался, пока тот не напрягся и не потемнел; тогда Риз склонился над ней, чтобы поцеловать маленький соблазнительный комочек. Дыхание Маделин изменилось, став более глубоким, и чувственный поток стал нагревать ее кожу. Подняв глаза, он увидел, как отяжелели ее веки, и его затопило неистовое мужское удовлетворение от того, что он мог сделать ее взгляд таким.

Когда-то он пытался отказать себе в чувственном удовольствии наслаждаться ею, но не долго. Он позволил себе вдохнуть ее аромат, проводя рукой вниз по ее телу, смакуя шелковистую структуру ее кожи, очерчивая рукой изгибы и впадинки, перетекавшие одно в другое: холмики грудей, плоскость живота, округлость бедер, развилку между ногами. Он наблюдал, как его смуглые сильные пальцы скользнули по небольшому треугольнику завитков и проникли между ее мягких складочек, очарованный контрастом своей руки и ее бледным женственным телом.

И ее вкусом. Горячей сладостью ее рта; он попробовал его, затем попробовал снова, более глубоко, занимаясь с ней любовью языком. Потом спустился к теплой, притягательной впадинке ее горла, вдыхая медовый вкус ее грудей. Он надолго задержался на них, пока руки Маделин не вцепились и не потянули стеганое одеяло, а бедра не приподнялись навстречу ему.

Ее живот под его губами был прохладен и шелковисто гладок. Ее узкий маленький пупок приглашал к исследованию, и он провел вокруг него своим языком. Ее руки переместились в его волосы и крепко сжали голову, когда он двинулся вниз, разводя ее бедра и закидывая их себе на плечи.

Она тяжело дышала, ее тело напряглось и извивалось. Он держал ее бедра и любил ее, не останавливаясь, пока она не приподнялась вверх и не вскрикнула в тот момент, когда волны кульминации накрыли ее.

Маделин чувствовала себя истощенной, более опустошенной, чем прежде. Она лежала расслабленно, когда он встал на колени между ее ног и сорвал свою одежду, отбрасывая в сторону. Она едва сумела открыть глаза, когда он занял позицию и затем медленным, тяжелым толчком вошел в нее до самого конца. Как всегда, она была немного ошеломлена ощущением чрезвычайной целостности, пока приспосабливалась к нему.

Его вес целиком оказался на ней, прижимая ее к низу. Теперь в нем не было нежности, только потребность войти в нее так глубоко, насколько было возможным, заключить в объятия настолько полно, чтобы не осталось ни единой ее частички, которая не чувствовала бы его обладания. Его любовные ласки часто были доминирующими, но обычно она могла встречать их силой своей собственной страсти. Но не сейчас; в нем была свирепость, которую следовало успокоить, голод, который нужно утолить. Несмотря на то, что Риз сдерживался, чтобы не травмировать ее, Маделин была не способна делать что-то еще, кроме как лежать, принимать его и чувствовать, как ее страсть снова и снова разрастается в ней с бьющимся ритмом.