– Думаю, вы и сами понимаете. Сара чересчур много болтала своим языком. Ей уже неоднократно выносили предупреждение. Но она его проигнорировала.
– О! Мне так неловко, – стушевалась я, – её уволили из-за меня! А как же её малыши?
Боб замялся, словно раздумывая, стоит ли мне говорить это, потом медленно произнёс:
– Лилиан. Вы очень хорошая девушка. За то время, что я навещал ваш чудесный магазинчик по приказу хозяина, я успел к вам проникнуться. И я думаю… Нет, не так. Я уверен, что вы отличаетесь от всех девушек, которые были здесь.
Моё сердце невольно сжалось от слов Боба. Всё-таки я была не единственной.
– Для хозяина вы значите гораздо больше, чем все другие, вместе взятые, – продолжал Боб Карсон, – а Сару приказал уволить сам хозяин дома.
– Потому что она проболталась мне о других девушках? – спросила я краснея.
– Не только поэтому.
Боб замялся.
– Пожалуйста, Боб. Это останется между нами, – понизила я голос.
– Сара показала себя с неприглядной стороны. Она начала совать нос куда ей не следует. Ей взбрело в голову попытаться занять ваше место.
– Что-о-о?
– Сара решила, хм…
– Можете не продолжать, Боб. Я поняла…
Чёрт! Моё лицо напоминала красный сигнал светофора: я на самом деле обсуждала с посторонним мужчиной то, что другая девушка решила потрахаться с мужчиной, с которым я должна была проводить время по договору?..
– Разумеется, и речи быть не могло о том, чтобы оставить её работать здесь.
Я вспомнила усмешку Сары. Неужели она завидовала и захотела получить лёгких денег?
– Скажите, Боб… Другие девушки… Их было много? – тихо спросила я и добавила: – Я уже догадалась о недуге хозяина дома.
– Девушки были. Но их было немного. И ни одна не задерживалась дольше, чем на два-три дня. Несмотря на недуг, хозяин – молодой активный мужчина…
– Можете не продолжать, Боб. Что говорит доктор?