Книги

Неподвластные времени

22
18
20
22
24
26
28
30

Джейсон едва ополоснул руки и вернулся за стол. Положил на тарелку макароны, сыр, зеленый горошек и свиную отбивную, взял вилку и приступил было к еде, но тут же — застыл, глядя в середину тарелки, и спросил: «Он что, уехал?» — Анни опустила чашку на блюдце:

— У него есть имя.

— Ну да. Его зовут Харпер Монтгомери, и я очень похож на него, все думают, что он мой дядя, а на самом деле он мой отец. Так он уехал?

— И нечего так злиться, — ответила Анни. — Я уже тебе говорила. Если тебе так уж необходимо кого-то винить и ругать, то вот она я. Харпер даже не знал, что ты есть на свете. Да, он уехал, в Оклахома — Сити, ему надо проверить какое-то дело, над которым он работает.

— Так он и вправду полицейский?

— Да, самый настоящий полицейский. Он работает в Бюро расследований.

— В ФБР?

— Ну да, только не во всей стране, а в штате.

Джейсон принялся за отбивную. Он опустошил уже половину тарелки, когда наконец тихо спросил:

— А он вернется?

Чувствуя облегчение от этого вопроса, Анни поднесла к губам салфетку.

— Я знаю, что он хочет вернуться, — сказала она. — На самом деле, ему не хотелось уезжать, но у него не было выбора. Он приглашал нас к себе. В пятницу, когда ты вернешься из школы, мы поедем к нему. У Джейсона был взволнованный вид.

— В Оклахома-Сити?

— Да.

— И … останемся у него?

— Да.

— А-а, — только и сказал он. Но его глаза и выражение лица говорили Анни гораздо больше. Во-первых, он пришел в восторг — Джейсон любил ездить туда, где он еще не бывал. Во-вторых, он был взволнован и насторожен.

Джейсон окончил ужин и встал из-за стола.

— У тебя есть задание на дом? — поинтересовалась Анни.

— Нет. — Он отвернулся и сунул руки в карманы. — Пойду к себе.