Я прихватил с собой две бензопилы, чтобы отнести их в Дом, когда закончу на складе. Я решил, что на всякий случай должен научить Астрид пользоваться одной из них.
Я был прав — тела начинали плохо пахнуть.
Мне было необходимо их как-то спрятать. Моей первой идеей было засунуть их в гигантскую пластиковую тару. Но ни одна из них не была достаточно большой. Абсолютно нет.
В общем, я вернулся к полиэтиленовой пленке. Но мы использовали все рулоны полиэтиленовых полотен, когда запечатывали ворота.
Я направился в душевую. Мы использовали некоторые из них, но, возможно, не все.
И вот таким образом мистер Эпплтон и Робби оказались завернуты в цветочные нейлоновые занавески для душа.
Может быть, это звучит смешно. Но мне было не смешно. Заворачивание их в те шторы оказалось кошмаром. Тело мистера Эпплтона было тяжелым, зловонным и неповоротливым, словно кто-то выкачал его кровь и заменил ее цементом.
Робби был весь в крови и наводил ужас. Но простыня, которую мы набросили на него, прилипла к его лицу, так, по крайней мере, мне не пришлось смотреть на него.
Завернув тела, я положил их рядышком на полу. Следующим шагом было перетащить их к стене. Потом я придумал, что могу взять какие-нибудь коробки или, может быть, декоративные камни или что-то такое, и прикрыть тела, и тогда дети, зайдя на склад, их не увидят.
А мне нужно обтереться.
Я пах, как будто что-то умерло. Мертвецом, если быть точнее.
Вот когда я почувствовал удар.
Раздался звук, похожий на большой «бум», но сильнее, чем звук, я ощутил воздействие. Пол задрожал.
Я схватил бензопилу и бросился назад в магазин.
— Дин? — Я услышал, как закричала Астрид.
— Я снова здесь! — заорал я.
«Бум».
Воздействие появилось снова. Я был близок к нему.
Я посветил вокруг себя налобным фонарем, пытаясь найти то, что могло бы издавать этот шум.
«Бум». А затем мощный грохочущий шум — звук обвалившихся шлакоблоков.