Книги

Назовите как хотите

22
18
20
22
24
26
28
30

Примечания

1

Сорт калифорнийского вина.

2

Знаменитая улица, на которой располагались лучшие ателье Лондона.

3

Копигольд, держание по копии — феодальное земельное держание в Англии, предполагавшее, с одной стороны, феодального собственника земли, лорда, а с другой — держателя-крестьянина, фактического владельца этого земельного участка, уплачивавшего лорду земельную ренту.

4

Чатни — кисло-сладкая приправа из овощей и фруктов.

5

Каламбур. Имеется в виду так называемая «Высокая церковь» — направление англиканской церкви, тяготеющее к католицизму; придает большое значение авторитету духовенства, таинствам, обрядности и т. п.

6

Пс. 84:1.

7

Там же.

8

Первоначальное значение слова «инн» — постоялый двор.

9

«Завтрак пахаря» — хлеб с сыром, иногда с ветчиной, дежурное блюдо в пабе.

10